张治评《钱锺书杨绛亲友书札》|书信中的阅读史与翻译史
钱锺书读书札记里也曾多处分析比较猪八戒的语言和桑丘风格的近似,我们可以在杨绛译本中得到印证。许景渊好论翻译,他转述李德明的话,认为傅东华译本意义与原作“多有出入”,这自然是傅译本以英译本转译而来的缺点,杨绛就是读过四五种英法译本后觉得不满意才决心自学西班牙文来译原作的;而批评傅译“文词见绌”,正见...
奥斯卡影片同名小说中译本上市:结局大不同
《纳尼亚传奇》《杀死一只知更鸟》相关链接这些小说改编的电影将“小金人”揽入怀中《乱世佳人》1940年第12届奥斯卡最佳影片导演:维克多·弗莱明、乔治·库克、山姆·伍德主演:克拉克·盖博、费雯·丽原著作者:玛格丽特·米切尔影片改编自美国女作家玛格丽特·米切尔的小说《飘》,也被译为《乱世佳人》。小说...
全球畅销1亿册,翻拍成电影,奇幻史诗纳尼亚究竟经典在哪里?
早在2001年,译林就引进了《纳尼亚传奇》,后来又改版过好几次,每隔几年便进行修订。最新的版本,采用的是HarperCollins特别授权的英国原版封面:插画也是作者C.S.刘易斯钦点的原版插画,刘易斯基金会专属授权——这种“原汁原味”,你只能从译林版《纳尼亚传奇》看到。保利娜·贝恩斯是20世纪伟大的插画家之一,一生为...
“纳尼亚”缔造者传记《C.S.路易斯:天赋奇才,勉为先知》
名家名译:作者麦格拉思是学术名家。中译本由苏欲晓教授领衔翻译。可读性强:C.S。路易斯生平与思想之地图,集路易斯生平研究和作品研究之大成,兼具学术性与通俗性路易斯被誉为“最伟大的牛津人”。C.S。路易斯的《纳尼亚传奇》,在20世纪儿童文学中稳居经典地位。故去后比生前赢得更多的读者。纳尼亚电影的上映,更...
《纳尼亚传奇》回归,小说版权全部卖出,将继续系列探险影片
当年的《纳尼亚传奇》小说总销量超过1亿册,在全球被翻译成为了47种语言的译本,可见小说本身的吸引了,如果全部拍成电影应该是非常好看的。——分享新闻,还能获得积分兑换好礼哦——
《纳尼亚传奇》比原著精彩
周五在影院观赏《纳尼亚传奇之狮子女巫魔衣柜》,英文原声,中文字幕(www.e993.com)2024年10月21日。字幕字体模糊,滚动后置,经常和原片对白接不上,且错误百出。比如英文对白明明是“whitewitch”(白女巫),中文字幕却是“白女王”。无论原著还是译本都没有“白女王”一说。原著和影片中的正面角色一律称她为白女巫,反派叫她“女王”。如此错位,令...
《纳尼亚传奇》有了中文版
《纳尼亚传奇》有了中文版明天,美国奇幻史诗大片《纳尼亚传奇》将在北美上映,国内极有可能引进,而南京译林出版社趁此时一口气推出了《纳尼亚传奇》系列的7本中译本。电影据第一本《纳尼亚传奇:狮子、女巫和魔衣柜》改编,讲述了第二次世界大战期间,4个伦敦的小孩无意中发现一个神奇衣橱的冒险故事。《纳尼亚...
语文好都是读出来的,小学生新课标课外读物书单看这里
《纳尼亚传奇》是资深文学翻译家陈良廷、刘文澜的经典译本。以著名翻译家任溶溶老先生的《罐头里的小孩》译文为例。《罐头里的小孩》内文为了留下康德拉,小姑娘基蒂带他“搞破坏”,剪桌布。如果把康德拉“教坏”,他不再是十全十美的小孩,罐头工厂的人就不会把他带走了。
没有它,也许就没有“哈利·波特”和“冰与火之歌”
最后来说说中文译本的选择。《纳尼亚传奇》的文字已经过了50年版权保护期,进入公版流通领域。这意味着,只要是家出版社,随便找个译者翻译一下就能出,除了纸张、印刷,几乎不需要成本。于是市面上价格低廉的《纳尼亚传奇》版本众多,读者很容易挑花眼,也很容易踩坑。
书单|近八年精华都在这里了:六岁以上学龄图书分享
22、奥菲利亚的影子剧院打开网易新闻查看精彩图片热情和善良的人,总会拥有自己的"剧院";信仰和爱永远是支撑我们前进的动力。23、绿拇指男孩打开网易新闻查看精彩图片每个人都有“绿拇指”,它就藏在我们的身体里我们的心里。24、永远的珍藏苏格兰童话...