李继宏:始终认真对待文学翻译 |对话
许多人在成长的过程中都读过《追风筝的人》,书中有一句经典名言:“那儿有再次成为好人的路”,书中主人公面对自己的过错,选择努力弥补和救赎,这一段情节触动了不少人,因为在现实世界里,许多人往往懊恼有多少过错无法从头再来。知名译者李继宏在2006年将这本书翻译出版,由于文风符合中国读者的习惯,被评价称“像一...
《追风筝的人》:人性是面镜子,看透别人,看清自己
卡勒德·胡塞尼继《追风筝的人》之后创作的《灿烂千阳》,中文译本也同样出自李继宏老师。一般来说,外国畅销书译本的销量要远远少于原著,但《追风筝的人》和《灿烂千阳》是罕见的例外。这两本书原版在美国加起来销量约1000万册,但李继宏翻译的版本在中国销量约2000万册。他的译本与翻译高水准,屡次受到国际上的...
施宏俊:查理·芒格的百万畅销书出版幕后
《穷查理宝典》中文版的发起人是李录先生,李录希望由他支持出版这本书的中文版,作为献给他的老师查理·芒格先生85岁的生日礼物。2008年,作家、编剧六六向我介绍了李录先生和常劲先生,我们四个人2009年约在香港见了一面,敲定了这件事。我还找到了《追风筝的人》的译者李继宏先生来翻译《穷查理宝典》。在李继宏先生...
亚马逊发布40年最具影响力翻译作品《百年孤独》《傲慢与偏见》入选
同时,他也指出,好的翻译应当对中文读者来说是易懂的,同时也能够体现原作的风格,一个作品的翻译水平如何,必须要经过读者的检验。新华网总编辑郭奔胜称,亚马逊中国发布“40年·25部影响力外译作品”,是因为在改革开放四十年中,众多优秀的外译作品进入到中国读者的视野,成为中国人开眼看世界、融入全球化的途径...
李继宏:《追风筝的人》和我的故事
我听了有点赧然,内心是信服的;当时出版市场的情况支持这个推论。2006年之前,新出版的外国文学作品翻译成中文后真正大卖的只有一本:《达芬奇密码》,各大畅销书排行榜的常客基本上全是国内原创作品。出乎意料的是,《追风筝的人》改变了这一切。2018年,《出版人》杂志整理了开卷数据(国内最权威的图书零售市场监测机构...
冯唐对话李继宏:翻译的本质是什么?
李继宏生于1980年,毕业于中山大学社会学系,从2004年开始从事翻译,译有“李继宏世界名著新译”系列,迄今已出《小王子》《老人与海》《动物农场》《了不起的盖茨比》《瓦尔登湖》《月亮和六便士》《傲慢与偏见》《喧哗与骚动》《简·爱》《在路上》;还译有《追风筝的人》《与神对话》《公共人的衰落》《穷查理...
青年翻译家李继宏:做翻译就是服务于跟我同时代的读者|读+
李继宏,青年翻译家,广东揭阳人,1980年生于江西安远,25岁便翻译出版了《追风筝的人》,更有多部百万级畅销译著如《月亮和六便士》《与神对话》《了不起的盖茨比》《小王子》《瓦尔登湖》等,译著涵盖小说、散文、社会学、经济学、哲学、宗教等领域。对于争议及翻译的话题,长江日报读+采访了李继宏。李继宏为一...
百度翻译APP世界听我说 英语口语挑战赛开始啦!
著名翻译家李继宏(译著《小王子》《追风筝的人》《简·爱》等北京外国语大学高级翻译学院教授、副院长李长栓对外英语教学(TESOL)高级教师,北京市奥运会、残奥会志愿者官方英语培训师杨亮学而思培优英语赛事负责人,“21世纪杯”全国英语演讲大会评委王晓颖学而思北京分校高端产品负责人,剑桥TKTCelt-P持证教师詹志辉...
天才翻译家李继宏:翻译质量太糟就会读不下去
天才翻译家李继宏:翻译质量太糟就会读不下去三十三岁的李继宏,被称为“天才翻译家”,他翻译的《小王子》、《瓦尔登湖》、《追风筝的人》部部经典。为打造“迄今为止最优秀译本”,还曾遭遇书黑。他翻译的《了不起的盖茨比》全新版本推出之际,巴兹·鲁曼执导的同名电影热映。李继宏说,打动自己的是《小王子》的...
李继宏版《小王子》史上“最优秀译本”惹风波
事件缘于路金波新成立不久的果麦公司,出版了由《追风筝的人》、《灿烂千阳》译者李继宏执笔翻译的《小王子》新译本。这是果麦打造的“李继宏版世界名著”系列丛书之一,该系列还包括《老人与海》、《了不起的盖茨比》等其他名著。《小王子》尚未正式发售,却因“杀”眼的腰封,引起了人们的强烈不满。该书腰封上的...