这些100多年前的经典,终于有了最美的版本!
译林社还为这套书汇聚了最为优秀的译者团队:任溶溶译《木偶奇遇记》《柳林风声》、石琴娥译《骑鹅旅行记》、陈壮鹰译《小鹿斑比》,黄荭译《绿野仙踪》。翻译家们的译本饱含深情,在传递出原作精髓的同时传达中文之美。每一本都是一件独立的艺术品本杰明·拉贡布毕业于巴黎国立高等装饰艺术学院(ENSAD),这所院校是...
小鹿斑比、长鼻子的匹诺曹……译林典藏级“世界儿童文学经典”首发
在打造这套书时,编辑团队几经筛选、比较,最终采用了国内最具口碑的译本,为这套书汇聚了最为优秀的译者团队:任溶溶译《木偶奇遇记》《柳林风声》、石琴娥译《骑鹅旅行记》、陈壮鹰译《小鹿斑比》,黄荭译《绿野仙踪》。翻译家们的译本饱含深情,在传递出原作精髓的同时,兼具中文之美。丛书的每一本都附有插画...
《小鹿斑比》新译本:可爱童话背后,是对反犹主义的警告?
新译本的译者、明尼苏达大学德语和比较文学系教授杰克·齐普斯(JackZipes)说道,“可惜的是,迪士尼接手后改编的作品滤去了这些沉重而深刻的部分,把这个故事变成了一部有关‘王子公主、资产阶级家庭的可悲而几乎愚蠢的电影’”。《小鹿斑比》原作的作者菲利斯·沙顿是奥地利犹太人,在当时的维也纳做记者。齐普斯认为...
少年派宅居阅读指南⑥丨三年级经典书单:让这10本外文中译经典,为...
10.《小鹿斑比》[奥地利]费利克斯·萨尔登著《小鹿斑比》是奥地利作家费利克斯·萨尔腾创作的儿童文学作品,首次出版于1923年。这个故事讴歌了爱与和谐的主题,讲述了小鹿斑比的成长故事,小鹿斑比和森林里的同伴一起经历季节更替、生存磨难,在一点点了解外部世界的同时,心灵和情感也在不断地受到洗礼和冲击,对动物...
东西问·人物|《没头脑和不高兴》之父:谁说中国没有童话?
这时,时代出版(7.080,-0.03,-0.42%)社负责人姜椿芳得知任溶溶会俄语,也请他译苏联儿童文学作品。自此,《小鹿斑比》《小飞象》《亚美尼亚民间故事》……他一篇接着一篇,一本接着一本,越译越觉得有意思,再也“不可自拔”。“没头脑”和“不高兴”1948年,在翻译出版《里马斯叔叔的故事》时,刚出生不久的女儿带...
《没头脑和不高兴》之父:谁说中国没有童话?
这时,时代出版社负责人姜椿芳得知任溶溶会俄语,也请他译苏联儿童文学作品(www.e993.com)2024年7月4日。自此,《小鹿斑比》《小飞象》《亚美尼亚民间故事》……他一篇接着一篇,一本接着一本,越译越觉得有意思,再也“不可自拔”。“没头脑”和“不高兴”1948年,在翻译出版《里马斯叔叔的故事》时,刚出生不久的女儿带给他极大欢喜,于是他署...
任溶溶:首译“迪士尼”童话
《小鹿斑比》出版于1948年10月,由朝花出版社出版。这是我见到的任溶溶最早出版的一种译著。1946年,任溶溶从大夏大学(华师大前身)毕业,因有同学在《儿童故事》杂志当编辑,请他提供作品,他就开始翻译些外国儿童作品。为了找原著,他经常去淘书,尤其是在上海大马路(今南京东路)别发洋行内的一家外文书店,常常看到由美...
首次向中国读者推介“迪士尼”童话,任溶溶与外国儿童文学的不解之缘
任溶溶率先翻译的这套选集共六种,《小鹿斑比》是其中一种,出版于1948年,由朝花出版社出版。这是我见到的任溶溶最早出版的一种译著。《小鹿斑比》是迪士尼根据奥地利著名童话作家费力斯·沙尔顿名作改编的卡通片,1942年8月拍成公映。故事描写的是一只森林中的小鹿,它从弱小的麋鹿,经过各种苦难和锻炼,终于成为森林里...
新课标必读!这些国际大奖书籍,阅读考高分的孩子都爱看!
《木偶奇遇记》是意大利作家卡洛·科洛迪最为著名的作品,畅销世界各国。为了纪念他,意大利还专门设立了”科洛迪儿童文学奖“。1940年,《木偶奇遇记》被美国迪士尼拍成动画电影,获得两项奥斯卡大奖。《小鹿斑比》是奥地利知名作家费利克斯·萨尔腾最著名的一部童话小说,反映了人类与自然、动物和谐相处以及向往幸福、希望...
江苏书展上,15位社长、总编推荐的镇社之书_西南联大_现代化_黄遵宪
任溶溶、石琴娥、陈壮鹰、黄荭、王宏等译这套格外精美的童书引进自法国出版巨头、拥有百年历史的阿尔班·米歇尔出版社,由新派艺术领军人物本杰明·拉贡布担任艺术总监,包括《小鹿斑比》《绿野仙踪》《木偶奇遇记》等。艺术家们对名著进行了创意性再造和图像设计,新颖的视觉效果让经典焕发新生。中文版汇聚最为优秀的译...