译品网参与共建-中国新能源汽车文化翻译研究基地
在本次活动中,中国翻译研究院除了与译品网签署了中国新能源汽车文化翻译研究基地外,还分别与上海理工大学、郑州大学、首都师范大学、等单位签署了科技翻译人才培养基地、中原文化与外交话语翻译传播基地等战略合作协议。北京译品网信息科技有限公司(以下简称译品网)作为中国新能源汽车文化翻译研究基地的战略共建方出席了...
...出海”:我们为什么不远万里“走进非洲” 聚焦第34届中国新闻奖
比如,在马达加斯加首都塔那那利佛西郊马义奇镇,我们与来自湖南安化的农业专家李德生聊他们带80多个水稻品种到马达加斯加年复一年在田间筛选的故事,去看当地的水田、看稻子结出的稻穗,也就读懂了湖南水稻人的专业与奉献。在埃及,我们遇到了大学专业学习汉语又在中国公司当翻译的埃及姑娘,耐心去了解她的求学背景、工作经历,...
英国网友一句:中国梦是我拥有过最好的梦想!点燃外网百万爆文
一个地理位置位于英国伦敦的网友在自己的网络账号上发了三个帖子,其中一个帖子表达着他对中国的向往。他说“Ifinditkindoffunny,Ifinditkindofsad,ThedreamsinwhichimChinesearethebestIhaveeverhad.”翻译过来就是,幻想成为中国人,是他曾经最好的梦想,现在回想起来,他觉得有...
第七届“辽沈最美翻译官”大赛在沈阳师范大学举办
“辽沈最美翻译官”大赛创立于2018年,旨在发现和储备优秀外语翻译人才,对外讲好中国故事、辽宁故事,助力打造东北亚开放合作枢纽地,是推进翻译人才建设的重要品牌工程。本届大赛共设英语、日语、韩语、俄语机关组,高校组和留学生组等共9个组别,来自东北三省一区党政机关及外事系统、企事业单位和高校的选手参赛,是...
万玛才旦首部西班牙语译作出版!译者Isolda Morillo(莫沫)讲述翻译...
大川謙作:大家好,我叫大川謙作,是万玛老师的日文译者(之一)。我从小就对西藏的文化历史感兴趣,所以从人类学跟文学等等的角度来研究当代西藏的文化。我翻译过很多当代藏族作家的小说,从藏文跟汉文来翻译到日文,介绍到日本,万玛老师是其中之一。今天非常高兴有这个机会跟中国的观众、读者分享我跟万玛老师的一些故事,我...
...布克奖得主萨曼莎·哈维:第一个购买《轨道》翻译版权的是中国...
最后,您希望对中国读者说些什么?萨曼莎·哈维:第一个购买《轨道》翻译版权的是中国出版商!在《轨道》被命名为《轨道》之前,它甚至还没有正式书名时,一家中国出版商就买下了这本书的版权(www.e993.com)2024年11月28日。这让我非常感动,我也感到十分荣幸。中国读者在我心中占有相当重要的位置。(本文来自澎湃新闻,更多原创资讯请下载“澎湃...
美媒:中国整治中式英语,以后别再说“头腐”
宾夕法尼亚大学汉语言文学教授维克托·迈尔写道,“总而言之,我觉得他们做得不错,为中国的外国游客常遇到的数百种词汇提出了相应的英语翻译”。来源于日语的“头腐”(tofu)对英语人士来说已经很自然了,但中国政府坚称,该词指的是普通话中的“豆腐”(doufu)。还有一些美食词汇的译名也力图澄清这些美食来自中国。举...
国足“翻译哥”来自铁岭 画面“太美”红遍网络(图)
就翻译成中文效果看,绝对达到了“信、达、雅”的水准。而在训练和比赛中,他也总能就佩兰一个动作、一个单词加以引申,深入浅出地讲解给队员听,让国脚们第一时间把握到要领。难怪他曾自信地表示,自己是“中国最好的翻译”。(扬子晚报特派记者黄启元)
喜报丨我校学子在2024“外研社·国才杯”“理解当代中国”全国...
本次大赛自启动以来,吸引了来自各年级各专业的优秀学生参与。比赛旨在深化对习近平新时代中国特色社会主义思想的理解,推动国际传播能力的培养,提升大学生英语翻译能力,助力构建中国特色话语体系。在9月24日和25日举行的2024年“外研社??国才杯”“理解当代中国”全国大学生英语口、笔译大赛上海立达学院校赛中,23汉语言...
《诡秘之主》联动莎翁!在大英图书馆也能读中国网文
《诡秘之主》联动莎翁!在大英图书馆也能读中国网文,网文,中国,翻译,大英,莎翁,图书馆,莎士比亚,诡秘之主,柯南·道尔