往事|王世襄藏书中的一则剪报
英千??译本书影林悟殊教授的《唐代景教再研究》中,说英千里的这个版本是“中国学者首次推出自己的英译本”。这则剪报是这个译本的序言部分。同年,还在北大读书的朱偰写了一篇报道,刊登在天津《益世报·学术周刊》上,专门介绍英千里的这个译本。朱偰是朱希祖的儿子,当时22岁,不久就去德国读博士了。(左??右...
英语世界最牛中国经典《道德经》——2000多种译本,到底流传着多少...
基于对道家“无”“无为”的深刻解析,以及对所收集到的100多种《道德经》英译本的分析,章媛明确指出,《道德经》中出现13次的“无为”不等于“不为、不做”,英语世界那些将“无为”译为“withoutdoing”,“doingnothing”等做法,显然是对老子思想的误解。《道德经》中“道”字出现74次(因版本不同,有说73...
世界文化名著总销量最高的不是《圣经》,而是这部中国经典
上海译文出版社“世界学术经典(英文版)”系列,为国内迄今规模最大用英语全景式展现世界学术经典的集成,计划出版105部,涵盖马克思主义、中国传统经典、人文学科、社会学科、自然科学哲学等领域。《道德经》是第一辑18种中唯一一部中国典籍,由现任美国中康涅狄格州立大学传播系终身教授居延安耗费10余年三易其稿翻译而成。
欧洲史:英文《圣经》的由来以及出版是怎样的?
廷代尔主持翻译的英文《圣经》在出版后成为最有影响力的英译本之一。它携带方便,只有六英寸高,四英寸宽,1.5英寸厚,是一本四百页的小书。它很吸引人,有令人愉悦的黑体字母字体,每页都有大量的空白:外部的边距有一英寸宽,顶部和底部的边距都很宽。每本书的页顶部都有简单的标题,页边有一些注释和圣经的交叉参考,页...
学术快闪︱经典溯源:希伯来经典及其古代译本
《和合本》是1919年由各个宗派合作共同翻译的《官话和合译本》,它是1919年在上海正式出版发行的,是中国教会史上最为重要的一个译本。2010年,香港圣经公会又出版发行了《和合本》的修订版(《和修版》)。其出版前言写到,《和合本》的这一次修订是希望能够结合《死海古卷》和《七十士译本》的相关研究。并且,前言还...
全球第一本英文印刷圣经 从被迫害摧毁到成为拍场宝藏
两年以后,英王亨利八世在1538年授权出版一本被称为,《大圣经》(GreatBible)的英文圣经译本,其中包括丁道尔圣经的大部分内容(www.e993.com)2024年11月12日。丁道尔翻译的英文圣经,对英国文化和随后的英文圣经译本带来重大影响。1611年的英王詹姆斯一世钦定版圣经,至少有四分之三的内容,被认为是直接取自丁道尔的译本及1881年的修订版圣经。(资料...
和合本圣经100年|不能不知的中文圣经历史源流
圣经的翻译也为满足大众的需要,浅文理的译本纷纷出版,例如:《杨格非浅文理译本》、《包约翰、白汉理浅文理译本》、施约瑟的《二指版》等。《二指版》的得名就是译者施约瑟在翻译旧约官话译本后中暑瘫痪,只能用两只手指工作。他独力翻译十多年,出版了一本浅文理译文。
华人通用的中文和合本圣经是被删改的圣经吗?
三、基督徒当知道,和合本圣经的翻译是以1885年出版的EnglishRevisedVersion为依据。而这EnglishRevisedVersion就是1611年所出版之英皇钦定本唯一公认的修订版。四、我认为,上述短片断言和合本圣经中有经文“被魔鬼所删改”是不正确的。例如,它指约翰一书5:7-8中原本有“在天上作见证的原来有三:父、道、...
英文钦定本圣经四百年
英文钦定本圣经四百年乔纳森1611年,詹姆斯一世钦定的圣经英译本问世,它也是目前流布最广的圣经版本。去年恰是钦定本圣经(KingJamesBible,简称KJB)刊行四百周年,英美图书市场上出现了不少应景的出版物,较重要的如哈罗德·布鲁姆(HaroldBloom)著《巨石的阴影:钦定本圣经文学赏鉴》(TheShadowofaGreatRock...
《魔戒》新译本:三位译者的一次冒险
不算世纪文景最近推出的新的中文译本,J.R.R.托尔金(J.R.R.Tolkien)的《魔戒》(LordoftheRings),这部历时12年写作(1937~1949年),又经历4次修改,才在1954~1955年出版的作品,曾一共5次被译作中文出版。有的是译者一人的独立译作,也有的将整部书分卷由不同的译者完成,版本各有千秋。单就瑕疵而言,译者...