读书遇上不合口味的翻译,就像吃鱼卡了刺
尽管梁实秋属于前辈大家,但在《咆哮山庄》还是《呼啸山庄》的选择上,后世已默默给出了答案:不管是谁来翻译,都无一例外地沿用《呼啸山庄》这个名字,甚至有出版社在再版梁实秋译本时,大概是出于公众辨识度的考虑,依旧使用了《呼啸山庄》。最近,“哈利·波特”系列电影在国内院线重映。在“原著党”眼中,怎样更妥帖地翻...
新闻正文 中国纸网
一部畅销书只是昭示了一个细分市场的存在,但它本身的力量还难以把这一市场从整个市场中细分出来,市场细分化的工作就是由畅销书的内容群体化来完成的。什么是群体化图书?群体化图书就是围绕某一主题或以某种相关的形式而出版的图书的集合。这些图书品种或者不同的侧面、不同的角度反映、描述、刻画某一主题,这一主...
2011版电影《呼啸山庄》,一部平庸之作,中规中矩!翻拍太失败!
《呼啸山庄》是19世纪英国女作家艾米丽·勃朗特的代表作。上个世纪以来,多次被搬上荧幕,有的拍得很好,有的很差,有的简直平平无奇。今天就来说说一部平平无奇的翻拍之作,它就是2011年的版本。按说有那么多的珠玉在前,2011版理所当然地站在巨人的肩膀上,再创辉煌。但是,这一版本拍出来的东西实在是差强...
为什么都在说“傲娇已经不适合当前的二次元版本了”?
那篇帖子的楼主抛出了一个观点:百年前古典名著《呼啸山庄》里的男女主角,都可以被视为傲娇。双方因为社会地位上的差距,明明互生情愫,却不愿意让步和主动,只是自顾自的发脾气。可见彼时傲娇一词还未诞生,但类似的概念初具雏形。而当它从二次元出圈,武侠读者才知道,《笑傲江湖》里金庸笔下的日月神教圣姑,被评为最...
救全世界却救不了你,唯一二刷的版本,孤独唯美伤感!
读完世界名著《呼啸山庄》,做些记录。3月9日20:35呼啸山庄释迦文佛塔(2.0版)3月10日00:00仙雾缭绕,人在画中游_瓦卡蒂普湖新西兰3月10日20:59境外游瓦卡蒂普湖画中游平凡的力量——女神节特辑3月9日11:16趣闻《新蝙蝠侠》曝“成为猫女”特辑挖掘内心力量令猫女更真实3月10日09...
阶层的分化与撕裂,她早在《呼啸山庄》里写得明明白白
她的妹妹就是艾米莉·勃朗特——《呼啸山庄》的作者,大名鼎鼎的“勃朗特三姐妹”之一(www.e993.com)2024年11月25日。但在死前,艾米莉籍籍无名。即便是那个闪耀的1846年,当《简·爱》、《呼啸山庄》、《爱格尼斯·格雷》同时出版,《简·爱》凭借成熟的题材、华美的文字一鸣惊人,《呼啸山庄》仍被遗弃在角落中,赏识者寥寥。直到关于艾米莉的传记...
《呼啸山庄》经典封面欣赏
WordsworthClassics一个版本,山顶上的房子显出低沉的身影。“我就像跟人打了赌似的,走了一英里又一英里,一直走到一个拐弯处,从那儿已经可以看到呼啸山庄了,可是远远近近都看不见小凯瑟琳的踪影。”荒野、房屋、凯茜和希思克利夫都出现在这张连环画版的《呼啸山庄》的封面上,二十世纪四十年代首次发表。
半岛都市报:专家建议选口碑好的翻译家的作品 忌挑合译本
日本文学方面,除了林少华之于村上春树,在林少华看来,丰子恺的《源氏物语》是古典小说中翻译得最好的作品,在古典诗歌方面,林少华推崇的是李芒的《万叶集》,高慧勤翻译的《雪国》《古都》等川端康成的作品也是几个版本中最好的。在母本是英语的引进文学方面,除了朱生豪、萧乾等,方平的《呼啸山庄》、施咸荣的《麦田里的...
王炸升级!更强版GPT-4上线,能赚钱的GPT商店也来了
但这次GPT-4Turbo直接提供了一个128ktoken的上下文能力扩充,是GPT-4扩容版本的4倍,一举提供了已商用大模型中最大的上下文容量,反超Claude2。更形象的形容一下,128万个token约10万字或300页书,可供参考的长度约为《呼啸山庄》、《格列佛游记》和《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》的长度。
这些翻译,每个都令人拍案叫绝!
这个版本的翻译显得尤为妥帖,干净利索,格调高远。05我国翻译界泰斗许渊冲,“书销中外百余本,诗译英法唯一人。”看过下面这些翻译,你就会知道此名不虚。来,准备好为之折服吧:千山鸟飞绝,万径人踪灭。Fromhilltohillnobirdinflight,...