翻译家杨苡去世,由她所译的《呼啸山庄》是众多读者最爱版本
杨苡,出生于1919年,我国著名的文学翻译家,主要译著有《呼啸山庄》《永远不会落的太阳》《俄罗斯性格》《伟大的时刻》《天真与经验之歌》等,还著有儿童诗《自己的事自己做》等。由她翻译的《呼啸山庄》是最流行的中译本之一,被众多读者视为最爱版本,她也是此中文书名的首译者。《呼啸山庄》原名《WutheringHeigh...
2011版电影《呼啸山庄》,一部平庸之作,中规中矩!翻拍太失败!
《呼啸山庄》是19世纪英国女作家艾米丽·勃朗特的代表作。上个世纪以来,多次被搬上荧幕,有的拍得很好,有的很差,有的简直平平无奇。今天就来说说一部平平无奇的翻拍之作,它就是2011年的版本。按说有那么多的珠玉在前,2011版理所当然地站在巨人的肩膀上,再创辉煌。但是,这一版本拍出来的东西实在是差强...
《呼啸山庄》译者杨苡去世,享年103岁
1949年,杨苡翻译简体中文版《呼啸山庄》,成为国内出版的第一个《呼啸山庄》译本。杨苡出生于书香世家,其兄长是同为翻译家的杨宪益,姐姐杨敏如为北京师范大学古典文学教授,姐夫为罗沛霖,中国科学院院士。不过杨苡对于杨家的印象比较糟糕,在自己的口述史中,杨苡写道,“年轻的时候,我对家的印象很糟糕,鸦片、小脚、姨太太...
为什么都在说“傲娇已经不适合当前的二次元版本了”?
那篇帖子的楼主抛出了一个观点:百年前古典名著《呼啸山庄》里的男女主角,都可以被视为傲娇。双方因为社会地位上的差距,明明互生情愫,却不愿意让步和主动,只是自顾自的发脾气。可见彼时傲娇一词还未诞生,但类似的概念初具雏形。而当它从二次元出圈,武侠读者才知道,《笑傲江湖》里金庸笔下的日月神教圣姑,被评为最...
救全世界却救不了你,唯一二刷的版本,孤独唯美伤感!
3月9日20:35呼啸山庄释迦文佛塔(2.0版)3月10日00:00仙雾缭绕,人在画中游_瓦卡蒂普湖新西兰3月10日20:59境外游瓦卡蒂普湖画中游平凡的力量——女神节特辑3月9日11:16趣闻《新蝙蝠侠》曝“成为猫女”特辑挖掘内心力量令猫女更真实3月10日09:30动画电影新蝙蝠侠佐伊·克拉维兹水心...
可以从小读到老的经典世界名著,泰斗级翻译版本,让孩子也能轻松读懂!
套书共8册,包括《茶花女》《呼啸山庄》《双城记》《高老头》《巴黎圣母院》《红与黑》《傲慢与偏见》《罗生门》《世界文学经典名译文库》(全8册)适合年龄:全年龄段它们中的每一本都是我们耳熟能详的,历经百年、口耳相传的经典(www.e993.com)2024年11月22日。成书时间最早的《傲慢与偏见》距今已经有300年的时间,最晚的《罗生门》也有100...
阶层的分化与撕裂,她早在《呼啸山庄》里写得明明白白
她的妹妹就是艾米莉·勃朗特——《呼啸山庄》的作者,大名鼎鼎的“勃朗特三姐妹”之一。但在死前,艾米莉籍籍无名。即便是那个闪耀的1846年,当《简·爱》、《呼啸山庄》、《爱格尼斯·格雷》同时出版,《简·爱》凭借成熟的题材、华美的文字一鸣惊人,《呼啸山庄》仍被遗弃在角落中,赏识者寥寥。直到关于艾米莉的传记...
《呼啸山庄》经典封面欣赏
在为White'sBooks设计的封面中,织画艺术家西莉娅·波特维尔(CeliaBirtwell)魔法般地再现了艾米莉·勃朗特(EmilyBront?'s)名著《呼啸山庄》(WutheringHeights)狂风暴雨的天气。看新近版本的名著怎样用封面召唤女主人公凯茜的灵魂。12哈珀·柯林斯出版社(HarperCollins)儿童版封面,注意力放在弯曲的楼梯上。可白...
专家建议选口碑好的翻译家的作品 忌挑合译本
日本文学方面,除了林少华之于村上春树,在林少华看来,丰子恺的《源氏物语》是古典小说中翻译得最好的作品,在古典诗歌方面,林少华推崇的是李芒的《万叶集》,高慧勤翻译的《雪国》《古都》等川端康成的作品也是几个版本中最好的。在母本是英语的引进文学方面,除了朱生豪、萧乾等,方平的《呼啸山庄》、施咸荣的《麦田里的...
王炸升级!更强版GPT-4上线,能赚钱的GPT商店也来了
但这次GPT-4Turbo直接提供了一个128ktoken的上下文能力扩充,是GPT-4扩容版本的4倍,一举提供了已商用大模型中最大的上下文容量,反超Claude2。更形象的形容一下,128万个token约10万字或300页书,可供参考的长度约为《呼啸山庄》、《格列佛游记》和《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》的长度。