翻译泰斗许渊冲:“诗译英法唯一人”,今已百岁仍笔不辍耕
有一次,许渊冲将毛泽东的《为女兵题照》中“不爱红装爱武装”翻译了出来,把“红装”译为“powdertheface”(涂脂抹粉),“武装”则是“facethepowder”(面对硝烟),恰好表现了诗句中的对应和重复,不得不称一句妙绝。可这句好诗却被污蔑成“歪曲毛泽东思想”,他们用树枝狠狠地打了他一百鞭子,疼得许渊冲坐...
回顾:28嫁82岁,结婚19年分房睡,没遗产没孩子,翁帆到底图啥?
我国著名的翻译家许渊冲先生曾经在杨振宁与翁帆的婚礼上送给了他们一首诗,该诗源自于宋代诗人苏东坡给友人张先写的一首小诗,许渊冲将其翻译为英文,同礼物一起转赠给了杨振宁。诗的内容为“十八新娘八十郎,苍苍白发对红妆。鸳鸯被里成双夜,一树梨花压海棠”。看到这里也明白了许渊冲对这对忘年恋夫妻的态度,梨花...
高山仰止,绝代风流!《西南联大通识课》青少版,仅59.8
许渊冲也说过:“真理并不是一家独断的,尤其是文科,所以在联大就是这个好处,能够多听的,各方面意见、不同的意见都听到,所以听完了我也有不同的意见,所以就形成了我。”为了把西南联大的通识教育模式推而广之,让更多人受益,也为了传扬西南联大精神,几年前,编辑团队策划了“西南联大通识课”大众版,累计销量超...
1951年,杨振宁一家三口在美国的合影,杜致礼初为人母,气质不凡
关于杨振宁在西南联大学习,著名翻译学家许渊冲和杨振宁是好友,他晚年回忆两人初次见面的场景。1939年1月4日,上大一英文课时,许渊冲发现右边一个同学眉清目秀,脸颊白里透红,眉宇间流露出一股英气,眼睛里闪烁出锋芒。杨振宁许渊冲一问姓名,才知道叫杨振宁,刚满16岁,比他还小一岁。在等待赴美留学的日子里,杨振宁...
不愧是央视!这十年磨一剑的作品,落笔即满分!|夜读|康辉|杨绛|萧红...
还有鲁迅、杨绛、萧红、许渊冲、钱学森、袁隆平、樊锦诗、张桂梅等国之大家的传奇故事,记录那些写满热爱与坚守的家国情怀,穿透文字给予我们奔赴山海的力量和勇气。还有无数个名曰“人间值得”的瞬间:亲情、爱情、友情,乃至独处、陌路之情:我们究竟需要怎样的情绪价值...
《给孩子们的大师讲堂》再上新 杨振宁、许渊冲等讲述自己的“开学...
中国教育报-中国教育新闻网讯(记者梁丹)9月1日,中国宋庆龄基金会公益项目《给孩子们的大师讲堂》上线全新一季,诺贝尔物理学奖获得者杨振宁、“两弹一星”功勋奖章获得者王希季、作家马识途、焊接工程专家潘际銮、翻译家许渊冲、翻译家杨苡六位大师为孩子们开讲,以自己的亲身求学经历和感悟,鼓励孩子们在新的学期树立远...
《古诗里的核心词》:百岁翻译家许渊冲献给孩子的匠心
为了让世界上更多的孩子通过英文感受古典诗词的魅力,近日,中译出版社推出了由百岁翻译家许渊冲翻译的《古诗里的核心词》。该书是专为中小学生打造的中英双语版古诗词读本,共收录中国经典古诗词109首,汇集了义务教育小学语文教科书中所有必学篇目。这也是在许渊冲所有已出版的图书中,唯一一套送给小读者的读物。
后辈忆许渊冲:他像个孩子,一心都扑在翻译上
新京报快讯(记者张璐)据北京大学官方微博今日消息,我国翻译界泰斗、北京大学新闻与传播学院教授许渊冲先生于6月17日上午在北京逝世,享年100岁。近十年来,外研书店总经理付帅经常去许渊冲家里看望他。在追忆许老时,他表示,许先生性格比较单纯,有一颗“赤子之心”。“他总是勉励年轻人,让我们好好把翻译事业发扬光大。
百岁许渊冲为中国孩子创作双语古诗读本
百岁许渊冲为中国孩子创作双语古诗读本本报讯百岁翻译家许渊冲把小学语文课本里的古诗,翻译成朗朗上口的英文,做出一套扎实重磅的双语古诗“教材”《古诗里的核心词》,最近由中译出版社推出。这套书以专题的形式,用8册小书的体量,分享了中英双语版的109首古诗,均为义务教育小学语文教科书的学习篇目。另赠送“小...
追忆许渊冲:“血气方刚”的百岁老人
许渊冲先生在片中提起故去的老同学,依然有充满孩子气的胜负欲,“我法文九十分,他才考七十几分。”在徐蓓问:你觉得在你的同学当中,有你佩服的吗?”他说有,就是“杨振宁”。杨振宁当时进西南联大的时候,大一都是通识课的教程,所以他们两人同桌,有交往。“我们这次拍摄到的1938年入学这一批学生居然还有3位,而且...