浙传初试成绩已出!这份综合素质测试真题及答案收好了!
(对偶)24.以下句子中没有错别字的一项有(B)A.那神秘诡异的身影,令司徒笑如哽在喉,如石在胸B.江湖中所有鬼蜮伎俩,他多少都有所了解C.覆巢破卵,则凤皇不翔,竭泽而渔,则龟龙不见D.生活有意义,就算在困境中也能甘之如怡25.下列句子中,语病类型与其他几项不同的一项是(B)A.人天生赋...
中考生需熟记于心的50大名著经典句子
只能把男男女女当作驿马,把它们骑得筋疲力尽,到了站上丢下来,这样你就能达到欲望的最高峰。(《高老头》)8、我只想证明一件事,就是,那时魔鬼引诱我,后来又告诉我,说我没有权利走那条路,因为我不过是个虱子,和所有其余的人一样。(《罪与罚》)9、你瞧,桑丘·潘沙朋友,那边出现了三十多个大得出奇的巨人。
想起那位给我补习英语的高老头
高老头孤身一人住在一间小平房里,疑似是村里的五保户。他身材中等,瘦削,头发半花白,精神矍铄,脸上挂着一丝淡淡的笑,说话轻声细语。初次听到我们叫他“高老师”,他似乎有点不好意思,笑着说,“哎呀,不用叫我老师,叫我高大爷就行了。”然后,给我们备了两杯茶水,招呼我们坐在他家里的小方桌旁,就开始上课了。...
知乎高赞回答:你读过哪些直击灵魂的句子?
——《高老头》11在甜蜜的梦乡里,人人都是平等的,但是当太阳升起,生存的斗争重新开始时,人与人之间又是多么的不平等。——《总统先生》12在一个广场上,人挤人,你不知道方向在哪里,但如果你站得高一点,看得远一点,就知道周遭的种种拥挤对你来说其实毫无意义。
古龙让人意难平的小说,奇诡的开头,糟心的结尾,未成经典太可惜
《名剑风流》意难平,奇诡的开头,糟心的结尾,古龙让读者很失望古龙小说的魅力,就如喝酒一般。那优美流畅的文字,那奇诡的情节,那反转的剧情,那富含哲理的句子,都让人读来畅快淋漓。在武侠五大家中,古龙能排在第二位,这个名次相当不低。毕竟其他几位大师的作品也都很不错。古龙之所以能超越梁羽生,成为仅次于金庸的...
菲茨杰拉德致女儿书中的金句
所有优秀的散文都靠动词支撑句子(www.e993.com)2024年10月14日。英语诗歌里最精妙的是济慈的《圣亚尼节前夕》。“野兔颤抖着蹒跚过冻僵的草地。”莎士比亚十四行诗,《荒凉山庄》是狄更斯最好的书,亨利·詹姆斯《一位女士的画像》属于他过时的二流写法,满篇矫揉造作,不妨先读一读《黛西·米勒》,康拉德的《吉姆爷》是一部伟大的作品。《嘉莉妹...
60%中译本不值一读?社科翻译乱象共识,误译问题到底有多严重?
去法国留学前,董风云曾读过福柯的《知识考古学》中译本,“虽然每句都能看懂,却无法串连成一页,直到今天,我也没看懂这本书”。在网上,该书被网友列为“被翻译‘毁掉’的经典好书”第4名,与《通往奴役之路》(中国社会科学院出版社,1997年版)、《论自由》(许宝騤译本)、《新教伦理与资本主义精神》(龙婧译本)...
二流的小说家,一流的读者 | 毛姆私人书单35本
《白鲸》中有一部分章节写得过于枯燥,比如说那些只有在图书馆中才能查到的古文物知识,以及有关鲸鱼的生物史;不过很显然,麦尔维尔很注重对这些高深领域的知识的积累,我们必须接受这位伟大作家的某些“奇思妙想”。智者千虑必有一失,荷马也有打盹儿的时候,莎士比亚也写过许多空洞浮华的句子。不过,在新贝德福德的一些场景...
翻译大家许渊冲:曾被指为提倡乱译的千古罪人
赵萝蕤是许先生西南联大的同学,他俩都译过《红与黑》,第二章市长用高傲的口气说J’aimel’ombre,赵译“我喜欢树荫“,许渊冲却觉得“我喜欢树荫”有什么高傲的呢,他结合上下文将此句译成了“大树底下好乘凉”;最后一句“市长夫人死了”,赵译作“去世”,他为了表现其中蕴含的“含恨而死”译成了“魂归离恨天”...