常用汉英翻译技巧
2022年5月24日 - 网易
其一,在表达方式上,汉语注重整体和谐,句子结构以动词为中心,以时间顺序为逻辑树按需,横向铺叙,层层推进,归纳总结,形成“流水型”的句式结构;而英文句子则以主语合谓语为核心,统摄各种短语和从句,由主到词,递相迭加,结构复杂,形成了“树杈形”的句式结构。故汉英翻译时,汉语的一个意群中的数个短句可合译为英语的...
详情
外刊精读 | virtually 应该怎么翻译才好呢?
2023年1月16日 - 网易
ItoughttobeasourceofnationalshamethattheChinesefootballteamwon'tevenmakeittotheWorldCup.
详情
考研英语一、英语二翻译及解析
2018年12月25日 - 百家号
首先是"contrarytopopularopinion"(与大众观点相反的是),这是一个句子状语,通常放在句首,偶尔像这句话一样,放在主语和谓语之间。在翻译的时候,放在句首符合汉语表达习惯。后面的"asheputit"(就像他所说的)是一个状语从句,但插入在of和后面的直接引语之间,造句理解困难。将这个成分剥离,我们可以看到剩...
详情
翻译学习 | CATTI备考-为什么翻译实务总是50多分?
2020年11月13日 - 网易
并在后面的句子中重复使用的连续扣分2、其他扣分语法正确,但整体句子不通顺或出现Chinglish现象扣2分整篇文章多出语句不太通顺的扣3-4分单词五个拼写错误扣1分文章中的特殊句式要严格按照该句式翻译,如果以其他句式翻译无论正确与否,扣2分,如强调句式,同位语从句等。
详情
深度剖析谷歌翻译:浅薄而冰冷,一时还取代不了人类译员
2018年2月5日 - 网易
那对于我新造的这个短语“Oneswallowdoesnotthirstquench”(正常用语是“Oneswallowdoesnotasummermake”一燕不成夏),谷歌翻译表现如何呢?我忍不住想试一下,而谷歌翻译给我提供的法语版本是这样的:“Unehirondellen’aspirepaslasoif.”这个句子从语法角度来看没什么问题,但意思却让人很难理...
详情