中式直译的英语能有多搞笑?离谱他妈给离谱开门,离谱到家了!
归根结底会是拼音的01想起了那句,goandlook走着瞧[灵光一闪]02明白了,旧的不去,新的不来呗03这翻译不仅形象,还自带音效04youhavetwodownson你有两下子[机智]05能看懂的翻译才是好翻译06四川网友:劳资蜀道山07这翻译已经直白的不能再直白了08原来中式英语已经传到外国了啊09...
AI都可以翻译了,学外语还有前途吗?
汇总了奇奇怪怪的习题练习句,比如英语课程里的“Thebrideisawomanandthegroomisahedgehog.”(新娘是一个女人,新郎是一只刺猬。)又例如,“Themaneatsice-creamwithmustard.”(那个男人吃冰淇淋时搭配芥末。)不少用户猜测这些完全是人工智能生成的无意义的还有点好笑的句子。
有了人工智能,该怎么学外语
汇总了奇奇怪怪的习题练习句,比如英语课程里的“Thebrideisawomanandthegroomisahedgehog.”(新娘是一个女人,新郎是一只刺猬。)又例如,“Themaneatsice-creamwithmustard.”(那个男人吃冰淇淋时搭配芥末。)不少用户猜测这些完全是人工智能生成的无意义的还有点好笑的句子。
给公司取名深圳不怕影子斜?这些名字一个比一个搞笑
图源:天眼查制作《光·遇》的游戏公司,英文名叫“thegamecompany”,简称“tgc”,翻译成中文就变成了“那家游戏公司”。已经能想象到thatgamecompany的实习生会面临的情境了:朋友:你现在在哪里工作实习生本人:thatgamecompany朋友:啊?实习生本人:就是,那家游戏公司朋友:???实习生本人:你玩《光·遇》...
盘点那些让人哭笑不得的神翻译!
大神们翻译:Ifyouhavemoney,youcanmakethedevilpushyourgrindstone.参考的翻译:Moneyispower.(PS:这个起码还是个直译,不过看到正确翻译之后,是不是感觉英语有的时候真的很简单。)3.谋事在人,成事在天大神们翻译:Manmouhuathings,godmakesthingssuccess....
中国女孩一句话让200w洋人集体膜拜,霸屏外网的中式幽默太强了!
一直以来,以四六级考试翻译题为代表的直译版Chinglish,主打的就是一个外国人一头雾水,中国人一点就通(www.e993.com)2024年11月16日。随便一句都能展现创作者的语言艺术水平(胡说八道能力)。但谁能想到,我们拿来找乐子的散装英语,现在居然被外国人当作名人名言摘抄学习,成了堪称现代版莎士比亚的经典语录?
阴阳师式神翻译太搞笑了,中式英文大展身手,佩服玩家的脑洞
正常的英文翻译都要求信达雅,不过既然是搞笑的中式英文翻译,那就越有内涵越好了,因此白藏主被玩家翻译成了dog,反正不管小白说了多少次是狐狸不是狗,他都实在太像是一只狗了,“迫害”小白几乎已经成了独特风气了,不过归根结底还是开玩笑的啦。三.Idon'tknowfire...
用方言翻译英文字幕,男子独特翻译方式太搞笑了!
2020-01-0413:31:4001:320来自香港鲁豫有约中国的《奥普拉秀》,寻访拥有特殊经历的人物,见证历史,思索人生,直指生命的体验与心灵秘密。
武林外传最搞笑台词英文翻译,你还记得几句?
《武林外传》英文篇1、我祝你们白头偕老,断子绝孙Iblessyouthatlivetooldageinconjugalblissanddiewithoutsons.2、额服了you,额尊敬you,额的内心崇拜youIadmireyou,Irespectyou,Ireallyadoreyou.打开网易新闻查看精彩图片...
原来英文字幕中搞笑翻译都是这么来的,简直刷新认知!
2020-01-0413:25:2902:240来自香港鲁豫有约中国的《奥普拉秀》,寻访拥有特殊经历的人物,见证历史,思索人生,直指生命的体验与心灵秘密。