从“翻译世界”到“翻译中国”
他是一名英语教师,也是一名译者;他从事翻译工作20年,把译作当成自己的孩子,也在翻译中育人;他有着1000多万字的笔译实践,翻译出版《他们当时在南京——南京大屠杀的英美国民见证》《被遗忘的城市》等译著20余本……他就是山东科技大学外国语学院英语教师张玉亮。大学毕业后,张玉亮入职山东科技大学外国语学院,成为...
考研英语题型有哪几种
在英译汉中,考生需要将英文句子或段落准确地翻译成中文,而汉译英则要求将中文内容翻译为英文。这两种翻译题型都考察了考生对语言的理解能力以及表达能力。二、积累词汇和短语词汇是翻译的基础。在准备考研英语翻译题型时,考生应当注重词汇的积累。建议每天学习一定数量的新单词和短语,特别是与社会、科技、文化等相关...
2025考研英语题型分值
3.翻译翻译题在2025年的考研英语中的分值可能会有所增加,因此备考时要重点关注这一部分。翻译题主要考察考生的英译汉和汉译英能力。备考翻译题时,要多积累一些常见的词汇和短语,提高自己的翻译水平。同时,要注意句子结构和语法的运用,以便更准确地翻译句子。总的来说,2025年的考研英语题型分值分布可能会有一...
从生态翻译到生态家园⑤丨“筹建巴基斯坦班努科技大学生态翻译学...
自学习生态翻译学以来,泽普汉已深深地爱上了这个整体观照文本、译者群落以及翻译生态环境的翻译理论。“博士毕业后,我会将研究生态翻译学作为毕生事业,让生态翻译学在巴基斯坦‘生根发芽’,将班努科技大学的生态翻译研究院作为连接班努科技大学和郑州大学学术交流的纽带。”泽普汉对未来充满憧憬,他说希望班努科技大...
30篇论文,就能掌握当今科技90%的知识!ILYA公布神级论文清单(下)
《NeuralMachineTranslationbyJointlyLearningtoAlignandTranslate》这篇论文提出了一种新的神经机器翻译方法,被称为BahdanauAttention。这篇论文的主要观点是,传统的神经机器翻译模型存在一个问题,即它们需要将整个源句子编码成一个固定长度的向量,这可能会导致长句子的翻译性能下降。为了解决这个问题,这篇论...
走近宋柔教授:78岁仍在科研前线,在语言学高校里做AI的计算语言学家
当时的机器翻译工作还采用基于规则的算法,宋柔教授在自己研发的LISP语言DCLISP上实现了这些规则(www.e993.com)2024年11月10日。在IBM的微型计算机上,他的算法平均1秒钟可以将20个英文句子翻译成中文。算法速度比当时其他的机器翻译系统快出一个数量级。1990年,由马希文教授和宋柔教授撰写的《LISP语言》在高等教育出版社出版。
生成式人工智能已对翻译工作构成重大威胁?
英国作家协会(SOA)最新的一项调查显示,众多翻译人员因生成式人工智能的发展面临失业。不过,发展生成式人工智能的科技公司大多表示,人工智能将成为人类翻译的帮手。英国作家协会在今年1月份开展了这项针对译者的调查,受访人包括787名SOA的成员,从事的工作涵盖了虚构作家、非虚构作家、编剧、诗人、记者、翻译家等。受访...
专访85岁冯志伟教授:一个北大中文系学生的机器翻译之梦
1957年,冯志伟在1954年的《纽约时报》上了解到美国乔治城大学(GeorgetownUniversity)成功进行俄英机器翻译实验的消息。那是一个小女孩在IBM701计算机上表演机器翻译的报道,小女孩只输入了两个俄语句子,对应的两个翻译之后的英语句子马上就从计算机中输出出来。
DeepL发展史:一家初创公司与机器翻译巨头的抗争
Kutylowski还补充道,另一个重点是在模型的翻译能力和用目标语言构成句子之间寻找适当的平衡。“为此,我们在单语数据模型训练和目标翻译模型训练方面投入了大量精力,数学团队则负责处理大量细节。”机器翻译:新挑战,也是新机遇Kutylowski承认,近期对于AI热潮的广泛关注主要源自大语言模型(LLM),这也让整体环境变得更具...
主打英语学习!2023年高品质翻译笔大盘点
句子一扫即译,翻译效果媲美专业八级,能关联句型结构、时态语态、词汇用法等语法知识解析,推荐重点语法,帮孩子贯通知识,学得更深;还能关联考试真题,扫除阅读理解和写作障碍。科大讯飞翻译笔内置了海量听力资源,并可同步教材内容,平时只需扫描相应句子或者页码,即可跟着课本进行听力以及口语跟读练习。