中文脏话,震撼外网!|翻译|屈原|狗儿|本宫|莎士比亚_网易订阅
2024年1月27日 - 网易
毕竟“滚回原始的混沌深渊里”“血浆和腐烂的肉体都是肮脏和有毒的”翻译过去,充满了古典美感。“youshouldgobacktotheprimitiveabyssofchaosandseeifanyonewantsyou.”简直是莎士比亚再世。当事人后来用英文骂人,虽然讲的东西类似,但总觉得力道减半,甚至文艺到令人羞怯。不仔细看,还颇有一...
详情
中式英文的翻译,让你笑到肚子疼
2019年7月17日 - 网易
更好的答案,是“Iamalone”。龙,作为东亚地区古代神话中的灵异动物,是高贵的,更是孤独的。一个“alone”,不仅与“龙”的中文发音巧妙贴合,更道出了龙的那股孤寂、却又倔强的情怀。这才是中式英语的绝美之处。同类字句的翻译,有guluguluwater(喷泉);makemyheartpengpengpeng(怦然心动,);MountainTai...
详情
专业译者点评《甄嬛》神翻译:华妃建议翻成Hua-Fei
2013年1月30日 - 凤凰娱乐
比如“贱人就是矫情”,我个人觉得字幕可以译为“whatapretentiouswretch”,但若外国朋友问我为什么这句子在中国那么火,我只能跟他解释:这个句子就好比英文口语里的“bitchesgonnabitch”。这样,虽然语义上有一定偏差,“bitchesgonnabitch”更多是表达“贱人就是嘴贱、贱人就是爱犯贱、婊子反正是爱瞎逼叨叨、...
详情
1920年刘半农发明一个汉字,遭到女性痛骂,如今这个字大家都在用
2023年5月27日 - 百家号
刘半农作为一名诗人,敢于突破陈规。他精通法语、英语等语言,创造了第三人称代词“她”;他率先使用“她”创作出一篇经典诗歌《教我如何不想她》,闻名至今,经久不衰。1920年,刘半农发明一个汉字,遭到女性痛骂,如今这个字大家都在用。当年这个“她”字为何引起掀然大波?刘半农创造这个字的起因又是什么呢?
详情