盘点:19个容易误读的英文句子(图)
2010年4月26日 - 新浪
[说明]allmyeye是英国俚语,意为“胡说八道,瞎说,鬼话”等。应注意把allmyeye与alleyes区分开来,后者意为“全神贯注地看”。Bessateallofsixfruitcakes。[误译]贝丝吃光了所有的六块水果蛋糕。[原意]贝丝足足吃了六块水果蛋糕。[说明]本例的allof是习语,意为“实足,足足”。Sh...
详情
红星专访丨86岁翻译家王家湘:翻译界的乱象,不是一下能解决的
2022年2月12日 - 网易
曾翻译过《沙堡》《汤姆叔叔的小屋》《达洛维夫人》《到灯塔去》《雅各布之屋》《假如给我三天光明》《小世界》《瓦尔登湖》《说吧,记忆》《青春》《有色人民》《他们眼望上苍》等30余部英语文学作品,笔耕不辍40年,翻译400余万字。她是黑人文学翻译的先行者,曾凭借译著《有色人民——回忆录》获第六届鲁迅文学...
详情