许渊冲:诗译英法第一人,将中式美学带向世界
1979年,许渊冲首次提出了译诗的“三美论”,即在传达原意美的前提下,尽可能传达音韵美,并在此基础上努力传达形式美,追求三美并存。他本人是这一理论的最佳实践者。1983年,许渊冲到北大任教。有学生回忆,有一次许渊冲说起英文中也有回文诗,就在黑板上写下一句拿破仑说过的话:“AblewasIereIsawElba”。整...
将一个国家创造的美转化为全世界的美
1979年,许渊冲首次提出了译诗的“三美论”,即在传达原意美的前提下,尽可能传达音韵美,并在此基础上努力传达形式美,追求三美并存。他本人是这一理论的最佳实践者。1983年,许渊冲到北大任教。有学生回忆,有一次许渊冲说起英文中也有回文诗,就在黑板上写下一句拿破仑说过的话:“AblewasIereIsawElba”。整...
彤霞晓露沁君心 三美千古照后人——悼念译界泰斗许渊冲先生
许渊冲对美的偏爱应是他“三美理论”的发端。在他家书桌的正上方,悬挂着一幅老友写给他的字,“译古今诗词,翻世界名著,创三美理论,饮彤霞晓露。”对音美、形美、意美的追求,许渊冲从未游移过。许渊冲说,“钱先生在《林纾的翻译》里面谈过,读林纾的译本,觉得有吸引力,甚至好过其他一些比较‘忠实’的译本。这说明...
百岁翻译家许渊冲:翻译难在实现“三美”
百岁翻译家许渊冲:翻译难在实现“三美”委内瑞拉反对派:西班牙立场接近承认冈萨雷斯暗杀特朗普未遂嫌犯被控两罪,最高囚15年中国驻法国大使馆举行中秋招待会希腊第二大炼油厂大火工人疏散3人轻伤南非新政府上台商界信心增加BBC前主播不雅照案被判缓刑舆论质疑轻判美媒:特朗普和霉霉的争斗或影响大选黎巴嫩...
“道可道非常道”的英文怎么说?翻译大师许渊冲现场讲解翻译的...
翻译大师许渊冲现场讲解翻译的“三美论”独家采访|法国智库学者高度评价中非合作论坛泽连斯基会晤意大利总理梅洛尼讨论战后重建等议题朝斥韩美核咨商小组训练加剧核冲突风险司法部:上半年为涉案经营主体挽回经济损失101.7亿元佐治亚州校园枪击案嫌犯出庭或囚终身每周石评丨中美交锋「硬实力」——以硬碰硬粤语报道|...
100岁翻译泰斗许渊冲,其译作让世界了解李白、杜甫
在之后的很多年里,许渊冲都将“三美”“三化”原则运用到了极致(www.e993.com)2024年9月25日。他翻译出的作品,不仅有传统文化格式上的工整押韵,更有传统文化思想上的意境。同时他坚持认为,好的翻译,“不逾矩”只是起点,“从心所欲”才是标准。在将李白的《静夜思》译成英文时,许渊冲考虑到文化差异的问题,认为外国人不会因为月亮联想到故乡...
许渊冲先生乘风西去,去寻暂别三年的爱人了
爱人照君想陪他一起骑,他不肯。许渊冲一向喜欢独行。77年前的1939年1月20日,正在西南联大读一年级的他在日记里写道:“我过去喜欢一个人走我的路;现在也喜欢一个人走我的路,将来还要一个人走自己的路。”他后来走上翻译之路,提倡音美、形美、意美“三美理论”、“以创补失”等翻译之道。译界争鸣,他...
怀念!那位可可爱爱的翻译界泰斗许渊冲先生,走了!
在许渊冲心目中,“为了更美,没有什么清规戒律是不可打破的。”千古名句“无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来”的译文就是个例子。第一句中“落萧萧”三个字都是“草”头,第二句“江滚滚”都是“水”旁。音形对仗产生视觉和情感上的冲击,被视为“英文无法翻译的诗句”。但他却打破了这个不可能:The...
翻译泰斗许渊冲百岁仙逝,曾被誉为“诗译英法唯一人”
关于翻译,许渊冲强调“三美”原则:内容美、声音美、形式美,如果谁撼动了他的原则,他就像一个战士一样,会与人决战到底。一次,他在课堂上讲到了“三美”,一位学生反对他,说有“五美”,他很生气地说,“他就想胜过我,学习是为了追求真理,不是为了出风头,北大学生自以为了不起了。”即使面对权威,他...