李晓楠:个人信息合理利用制度的体系化完善 | 法学论坛202406
3.语言无界:19种语言的智能翻译大师智能写作4.0的智能翻译功能,支持多达19种语言的互译,覆盖了全球大部分主要语言。这一功能不仅能够实现文本的即时翻译,而且通过先进的算法优化,确保了翻译的流畅性和准确性。无论您是需要将中文文档翻译成英文,还是需要将西班牙文翻译成法文,智能写作4.0都能为您提供准确、自然的翻...
陈姿含:人工智能算法决策中的敏感个人信息保护 | 法律科学202406
公共算法决策处理敏感个人信息,除了应当达到上述两个透明度要求,还必须进行以下三个层面的判断:第一,确定算法用以决策而收集的敏感个人信息是否准确;第二,决策行为的风险,也就是需要确定使用这些敏感信息可能出现的错误以及在个体间使用敏感个人信息进行决策可能产生的公平问题;第三,决策责任的承担。其中,敏感个人信息收集...
一周文化讲座|被书撑起的生活
本次讲座,我们荣幸邀请到了法国文学译者、苏州大学特聘教授陆洵,通过他翻译的《普罗旺斯:种树的牧羊人》,走近让·吉奥诺这位被誉为“大自然的诗人”的法国作家,探讨其作品在中国的译介与传播历程,感受普罗旺斯的东方回响。南京|契诃夫:冲出套子,寻找阅读与写作的更多可能时间:10月20日(周日)14:30-16:30地点:鼓...
王理行:我的翻译生涯与“文学翻译的全面忠实观”
刚开始,我这个刚出校门二十出头的小青年,小心翼翼地给当时在文学翻译上已有所成就的中年译者孙致礼先生写了封信,在信中列举了我编辑他译稿开头部分中的十个例子。每个例子都包含原文、孙译文、王译文,并说明了我对两种译文的想法、疑虑或改进的建议。在信的最后,我怀着忐忑不安的心情说,我是个刚出校门不久的本...
探照灯好书7月入围40部人文社科翻译佳作发布
蒋辰雪肖坤冰译上海教育出版社·上教人文2024年6月提名评委:杨早内容简介:许小丽(ElisabethHsu),牛津大学医学人类学终身教授。2001年前往牛津大学,为MSC和MPhil开设了医学人类学课程。2006年筹建牛津大学东方医学和宗教研究中心,为博士后研究提供指导,并从医学人类学独特的学科视角出发,积极推进西方的中医学比较...
陈力卫读《翻译与近代日本》|明治日本的翻译面向
1译书读法(矢野文雄)2翻译心得(森田思轩)(1)翻译心得(2)致坪内逍遥书简(3)翻译的辛苦3戏曲的翻译法(森鸥外)4箕作麟祥传(大槻文彦)5反翻译主义的理论(森有礼)(1)致惠特尼书简(2)《日本的教育》序文(3)参考:惠特尼对森有礼的意见...
遂宁市社会科学界联合会关于征求《遂宁市哲学社会科学优秀成果...
具有很高的学术和应用价值,对理论研究、学术交流起到了重要作用,得到学术界肯定,在市内具有重要影响,可评为一等奖。(五)译著(含少数民族文字翻译)选题正确,译文比较准确,受到读者好评,可评为三等奖。选题好,意义较重要,译文质量较高,得到学术界肯定,在市内具有较重要影响,可评为二等奖。
探索讲好中国故事的翻译理论
当前关于文化翻译研究主要由三大理论做指导,包括阐释论、多元系统论和目的论,这三个理论各有优劣。阐释论重在强调对文本本身的理解,要求理解者置身于被理解的文本语境中,从文本字面意思探究其背后隐藏的意义,而忽视影响翻译活动的外在因素;多元系统理论主要倾向于外在的客观因素对翻译产生的影响,没有提及译者的主观因素...
翻译经典著作要坚持“中国化”导向
张仲实从事翻译长达半个多世纪,有很多优秀的作品。党的七届二中全会召开时,为了让广大党员干部尽快适应即将到来的社会主义建设事业,党中央拟定了一个学习理论的“干部必读”书目,共有12本。其中《列宁斯大林论中国》《列宁斯大林论社会主义经济建设》和《社会发展简史》均由张仲实编译,同时他还是《马恩列斯思想方法论》的...
86岁翻译家王家湘:翻译界的乱象不是一下能解决的
出版方式和心态也会影响好的翻译作品,举个例子,出版商花大价钱买了版权,找到她,给她8个月翻译,她没有答应,“一部好的文学作品,要想很好翻译,8个月即便是全职也是很困难的,出版的人也有苦衷,造成的结果就是好几个人翻一部作品。”王家湘提到,现在翻译界很多是群体合作,几个人一起翻译,最后拼到一...