...| 刘晓艺:论深文理翻译的可行性——以五古译莎士比亚商籁的...
因为十四行很长,中间最好是换一次韵,但是换两次及以上,对于译者的负担减轻了,对保持乐感,又是不利的,因此换一次韵就可以了。既然要用仄韵,要换韵,那么,一韵到底、又只能押平声韵的近体诗就必须出局了。第二,用五言可以保持住二字逗加三字逗的形式;第三,旧体诗中常用的叠语、联绵词、对仗和用事用在五言中都...
在英语世界,十四行诗系列是莎士比亚除了《哈姆雷特》外被阅读最多...
一首经典英式十四行诗需要多于意式十四行诗的韵脚,这种韵式有助于克服英语较难押尾韵的局限,为诗歌的内容能够不害于韵、自由表达开拓了更大的空间。从内容上说,相比于彼特拉克献给劳拉的那些把人从头夸到脚的颂歌式情诗,写于大约3个世纪后的莎士比亚的十四行诗——无论是经典情诗还是反情诗——在抒情主题和声调上...
大文豪系列:莎士比亚的王牌概念键帽
PAD区的诗意:PAD区铭刻了莎士比亚的十四行诗中最广为人知的第18首,将诗歌的美与太阳的象征融入设计,给复古风格带来一丝活力。字母主键的戏剧性:主键区域以十四部剧作的名称和其中最有力的对白装饰,每个键帽都有独特的设计,就像是戏剧中的一场场精彩表演,既保持了统一的风格,又不失个性。F区的面具艺术:F键区根...
莎士比亚作品:探索其经典戏剧、诗歌与散文的深度与多样性
莎士比亚的作品具有以下特点:1.语言优美:莎士比亚的语言运用独具匠心,他善于运用丰富的词汇和修辞手法使作品的语言具有极高的艺术价值。例如,在哈姆雷特中,他运用了大量的比喻、拟人等修辞手法,使得作品的语言充满诗意。2.人物形象鲜明:莎士比亚创作了许多栩栩如生的人物,如哈姆雷特、奥赛罗、朱丽叶等。这些人物具有...
周周有戏睇|话剧《罗密欧与朱丽叶》:一首动人的十四行诗
《罗密欧与朱丽叶》像一首十四行诗,一曲情意缠绵的青春颂歌,男女主人公在死亡中实现了尘世所不容的恋情,化解了两个家族的仇恨。莎士比亚用诗化的笔触,使悲怆的死闪耀着人性的灵光,回响着浪漫的旋律。英国TNT剧院长久以来以重现莎翁精神为己任,其中《罗密欧与朱丽叶》被德新社誉为“直击观众心灵,美丽得让人过目不忘...
莎士比亚珍贵展品首次来中国,构建中英交流之桥
斑斓的四月,已妆点舒齐;万物皆赋予,青春的灵气(www.e993.com)2024年10月20日。——莎士比亚十四行诗句“炼‘莎’成金——纪念莎士比亚诞辰460周年特展”,日前在上海艺...
看赵无极同诗人们的合作,细细品读画意与诗心
赵无极为莎士比亚的十四行诗配画埃兹拉·庞德是象征主义诗歌运动的代表人物,他也是早期中国唐诗的翻译者。8幅赵无极为庞德长诗巨著《诗章》中的代表作《比萨诗章》创作的版画难得地齐聚一堂展出,水汽淋漓、墨彩流动。观众也可以同时由墙上的庞德诗作,打开另一个关于现代诗的空间。
一周文化讲座|女性视角下的阅读与写作
4月13日,我们邀请了国内深耕中世纪与文艺复兴文学的包慧怡老师,还有来自意大利的桑阳老师,一起在春天的午后,与我们分享流淌在十四行诗中的诗意。两位老师将用作家们写作时的语言,为我们诵读和演奏那些古老诗歌。在音乐声中,意大利语吟咏的彼特拉克十四行诗,将与莎士比亚的不朽诗行相遇和对话。长沙|文学是我们的隐身衣...
住房、腐败,李光耀如何解决新加坡的两大问题?
2008年5月,李光耀挚爱的妻子、陪伴他60年的柯玉芝突然中风,瘫痪在床,无法与人交流。这场苦难持续了两年多。李光耀只要在新加坡,每天晚上都会坐在柯玉芝床边为她大声读书,有时会朗读诗歌,包括柯玉芝喜爱的莎士比亚十四行诗。尽管没有任何证据,但李光耀相信柯玉芝听得到。李光耀对一个采访者说:「她为了我醒着。」...
赵萝蕤和她的《荒原》译本
我们可能由于母语中文语法特点的缘故,对外文的时态、数、语态等语法结构所表达的含义和逻辑关系常常欠缺敏感,这一点时常会暴露出来。这首诗里有另外一个例子,可以彰显时态反差的艺术效果:原文第48行转引莎士比亚《暴风雨》第一幕第二场中爱丽儿的丧歌“Thosearepearlsthatwerehiseyes”,注意莎翁没有说“Those...