211大学副教授翻译名著涉嫌抄袭?校方和出版社回应
文学翻译,对译者中外文水平都有很高要求,同时要具有一定的文学修养与广博的知识储备,耗时耗力,回报与付出往往不成正比,优秀翻译作品难得一见。对于侵权乱象,很多翻译家及其家属义愤填膺,但往往没有时间精力或不屑于和侵权者纠缠,因为调查、取证、诉讼等,耗时费力。而且即使打赢官司,赔偿一般也非常有限。有译者表示,...
四川脑瘫女作家的文学之路:作品被翻译成英文出版 用一根手指敲出...
在都江堰残联告知陈媛这一消息后,她提交了申请表格,最终在2022年,陈媛的《云上的奶奶》这本书入选了残疾人作家优秀图书翻译出版项目,并在今年6月份收到了全英文版本的《云上的奶奶》。这本书由五洲出版社翻译出版,作为中国残联对外交流的外宣品,向世界讲述了残疾人的故事。“这中间花费了很长时间等待,当收到...
《茧》、《三体》、《中华文明史》……俄罗斯人爱看哪些中国书?
比如,在翻译中国当代作家刘震云的长篇小说《我不是潘金莲》时,有法国译者将书名译为《我不是包法利夫人》,有阿拉伯译者译为《我不是护士》,俄罗斯译者还是选择了直译和音译法。这样一来,俄罗斯读者如果只看俄语版书名,可能并不了解这本书的主题。谈及在俄罗斯翻译中国文学作品面临的困难,佩特洛娃坦诚地说,大型出版...
2023傅雷翻译出版奖10部入围终评作品揭晓
“对我而言,翻译是一种特别的相遇,我可以和书的作者进行真诚而亲密的对话,理解他/她,并尽力在中文中用忠实和恰当的文字表达他/她的想法。翻译是一种挑战,但同时也是一种幸福,因为我可以是我所翻译的作品的中文译本的第一个读者!刘楠祺2023|2022年傅雷奖获得者,2023年傅雷奖特邀评委“一般来说,文学翻译是...
2023傅雷翻译出版奖公布10部入围作品,80、90后译者占八成
《普鲁斯特传》让-伊夫·塔迪耶著李鸿飞译北京大学出版社作者让-伊夫·塔耶迪从1970年代就发表关于普鲁斯特的研究著作,参与主编伽利玛出版社的《普鲁斯特学刊》,并主编的“七星文库”的新版《追忆似水年华》。得益于独特的知识背景,这本传记致力于寻找《追忆》中各个主题的来源,探究作家的情感与智知世界,重建...
七旬老人陷版权风波,耗费数月翻译作品归谁?
每年的4月20日至4月26日是知识产权宣传周,本期来到《律师帮帮忙》节目寻求帮助的杨先生,想要解决的问题就和知识产权有关(www.e993.com)2024年9月23日。北京市信之源律师事务所知识产权部主任石倩作为节目特邀嘉宾律师,为其一对一解答,现场说法。71岁的杨先生业余爱好是翻译著作文学,多年来经他手翻译的书籍已经出版发行了好几本。而他一直以来...
“新疆民族文学原创和民汉互译作品工程”累计出版作品358部
天山网-新疆日报讯(记者蒋大伟报道)“‘新疆民族文学原创和民汉互译作品工程’实施13年来,累计出版多民族作家作品358部,近200部民汉佳作实现互译。”2月21日,新疆作协副秘书长艾布对记者说。徐怀中的《牵风记》、董立勃的《可可托海往事》、王松的《红骆驼》、阿米娜·吾买尔的《细雨抒写绿色的信》、肖开提·依...
2023傅雷翻译出版奖入围作品揭晓,八零、九零后译者占主体
第十五届傅雷奖入围终评的10部译作包括了《阿西西的圣方济各》《普鲁斯特传》《同意》等多部受大众关注的作品。在今年的10位入围译者中,八零、九零后占到了八位。今年的傅雷翻译出版奖将于11月18至19日在广州举行。10月13日,在北京法国文化中心新闻发布会上,第十五届傅雷奖评委会主席蒲皓琳揭晓了入围终评的...
赖明珠翻译的村上春树作品来了!
在此次赖明珠译本版村上作品的出版计划中,上海译文出版社将首先推出村上最重要的十部长篇小说,并按出版年份的顺序分成第一、第二辑:第一辑于12月25日正式上线,内含《听风的歌》《1973年的弹珠玩具》《寻羊冒险记》《世界末日与冷酷异境》《挪威的森林》5部作品;第二辑则包括《舞·舞·舞》《国境之南、太阳之...
年度小结:陆大鹏原创+翻译作品37种(至2023年底)
译作简介2022年出版了2种译作,截止至今日已完成31种书。下面按照倒序出版时间介绍这些译作。2022年基因彩票:运气、平等与补偿性公正本书是一部与基因科学有关的科普著作。第一部分介绍了基因科学的最新进展,尤其是全基因组关联研究(GWAS)的成果及其广泛应用,包括解释人们在身高和体重方面的差异、预测疾病和学业...