《布劳提根诗选》:当代美国诗歌的巨大收获之一
2019年10月22日 - 新浪
诗作不多,但很有特色。他的诗短小、轻松、自然,没有丝毫的矫揉造作,构思新颖奇特,富于想象力,以洗练的形式和冷峻的含蓄著称,这一风格曾经一度在美国大学校园十分流行。”之后十二年,布劳提根的名字还在中国两次被提及,一直到这两年《在美国钓鳟鱼》《布劳提根诗选》的出现,让读者更加全面的了解到他的作品。
详情
诗歌:将颠倒的世界颠倒过来
2012年5月6日 - 凤凰网
面对现实“事物”,诗人同样是逆行:将那些以“活的假象”在恣意横行的事物的耳朵眼堵住,也就是让它窒息、死亡、石化,进而装进诗的口袋,以便能够迅速“沉入”水底,就像迅速爬上天梯。然而,诗人遇见的并不是神仙或上帝,而是摸到了自己正在做梦的沉浮不定的身体。读唐不遇的诗,我似乎看到了一个在梦与醒、实像与虚...
详情
杭州伢儿厉害了,用最美、最逗、最好玩的三行诗,装满整个春天……
2018年4月1日 - 网易
春天在哪里呀,春天在哪里?春天在那杭州小伢儿写的诗歌里,诗里有花儿呀,诗里有绿草,还有那会唱歌的小黄鹂……二十首献给“春天”的三行诗,都出自杭州伢儿的手笔,跟着杭小微,一起来品读吧。春落英缤纷,飞花如雪,我摊开双手,将整个春天揣进掌间。汤乐瑶凯旋教育集团南肖埠小学(四年级/1班)无题百载...
详情
搭建沟通心灵的彩虹(译者·书)
2022年2月11日 - 人民网
首先,原诗押“阿”(a)的韵,是开口音,适合吟唱;而译诗中的“曲、语、底、己”是闭口音,不适合吟唱。再者,就内容而言也和原诗有较大差异:如第一行,原诗中是“开始歌唱”,而不是“歌一曲”,且全书上下卷共46章,7200行,何止“一曲”。尤其是第三行和第四行,完全是译者自己的创作。我还是觉得自己的译文略...
详情