外刊精读 | virtually 应该怎么翻译才好呢?
ItoughttobeasourceofnationalshamethattheChinesefootballteamwon'tevenmakeittotheWorldCup.
翻译学习 | CATTI备考-为什么翻译实务总是50多分?
1、语法扣分时态语态错误扣2分复合句的从句和非谓语动词错误扣2分每个句子中的关键词误用扣1分,并在后面的句子中重复使用的连续扣分2、其他扣分语法正确,但整体句子不通顺或出现Chinglish现象扣2分整篇文章多出语句不太通顺的扣3-4分单词五个拼写错误扣1分文章中的特殊句式要严格按照该句式翻译,如果以...
考研英语一、英语二翻译及解析
这句话中包含的句型"Itiseasytodosomething"通常译为“做某事很简单”,所以这句可直译为“低谷英国作家"JamesHerriot"很简单”。但这不够通顺,所以我们要对其润色,比如“英国作家"JamesHerriot"很容易被低估”,这就好比我们会把"ItiseasytolearnEnglish"译为“英语很容易学”的原理是一样的。另...
深度剖析谷歌翻译:浅薄而冰冷,一时还取代不了人类译员
那对于我新造的这个短语“Oneswallowdoesnotthirstquench”(正常用语是“Oneswallowdoesnotasummermake”一燕不成夏),谷歌翻译表现如何呢?我忍不住想试一下,而谷歌翻译给我提供的法语版本是这样的:“Unehirondellen’aspirepaslasoif.”这个句子从语法角度来看没什么问题,但意思却让人很难理解。
《新编大学英语》_光明日报_光明网
以学生为中心,老师并不是靠边站,这一点必须说得清清楚楚。《新编大学英语》教学模式的思路浙江大学外语学院教授应惠兰多年来见到过不少老师,在谈到教学时无不表示一个强烈的心愿———使自己的工作能最大限度地使学生受益。我们在设计和编写教材的过程中,也同样有一个强烈的心愿———使这套教材最大限度地支...