中国佛教代表团与中外学者共话学术,延续友谊
分别进行了题为《生活禅的时代新意》和《从地方禅到法脉禅》的主旨发言,中国佛教文化代表团团长正慈大和尚、法国国立东方语言文化学院教授、法国多学科佛教研究中心主任汲喆等代表团成员及中外学者,也分别进行了《东山法门与当代人文五祖建设》、《回归本怀:从人间佛教到生活禅》等多个主题的发言。
梵语与华夏语言的渊源
许多与佛教相关的词汇是从梵语直接翻译或音译过来的。例如,“菩萨”(Bodhisattva)、“涅槃”(Nirvana)、“般若”(Prajna)等词汇,都是梵语词汇在汉语中的音译。随着佛教在中国的传播,许多梵语词汇不仅在宗教语境中被广泛使用,还逐渐融入了汉语日常用语中,成为汉语词汇的一部分。通过梵语经典的翻译,印度的佛教思想传入中...
7月语言学联合书单|从结绳记事到未来文字
本书尝试运用文献搜集法、语言对比、统计等方法来描写吴语方言面貌及发展趋势,在前人研究和本课题田野调查数据的基础上,将吴语分成近代、现代、当代、新世纪四个时期吴语,对其进行描写分析,从而展示了吴语百年面貌与演变过程,为百年来吴语语音史和词汇史的研究提供了较为完整的历史语言体系。《衡阳方言语法研究》彭兰玉...
外蒙宣布2025年恢复蒙古文,与内蒙实现语言相通,另有所图还是?
到了16世纪,佛教在蒙古地区广泛传播开来,许多蒙古族民众开始信仰佛教,于是佛教的经典著作也被译成了蒙古语,使得更多人能够理解和接受佛教的教义。在经文里,藏语和梵语的词汇频繁出现,这些外来语言的力量,悄然间为蒙古文增添了不少变化形式的字母。这一变化,对于蒙古文的传统面貌而言,堪称是一次意义非凡的演变。
佛教典籍历史与传译视阈下的佛教中国化
美国天普大学博士研究生魏翔考察了大型语言模型(LLMs)将佛教文献从古代汉语翻译成现代英语的能力,试图揭示利用LLMs将复杂文献从古代语言翻译成现代语言的潜力和局限性。部会5主题为“经藏”,由韩国梨花女子大学教授金延美(Youn-miKim)主持,清华大学教授圣凯法师评议。美国洛杉矶西来大学教授龙达瑞探索了明代朝廷向...
本性法师《一月映万川》:中华汉传佛教四大禅法的由来
文字语言,葛藤闲具,本无死活,死活由人(www.e993.com)2024年11月15日。活人用之,则无往不活;死人则无往不死,所患不在语言文字葛藤,顾其人所用何如耳。6在宋朝,禅门与政治界、文化界的关系发生了很大变化。在历经几次法难之后,临济宗、云门宗和曹洞宗几大法脉,之所以能够留存下来,一个重要的原因就是有赖于当地的统治者、地方势力、...
中国佛教协会、中国佛学院和中国巴利语系高级佛学院2024年度应届...
(二)“中国佛教协会《法音》编辑部编辑岗”有关岗位招聘信息变更如下:1、专业要求由“本科:宗教学(010103K);研究生:宗教学(010107)”变更为“本科:宗教学(010103K)、汉语言文学(050101)、新闻学(050301);研究生:宗教学(010107)、汉语言文字学(050103)、新闻学(050301)”。
东西问|陈芳:“City不City啊”?中文是如何与英文走到一起的?
陈芳:语言是一种约定俗成,不同民族的语言既是该民族的独特表达,也包含了人类的共同情感和认知。中文是中国的语言,也是世界语言中的一种。从汉朝到唐朝,大量梵语词汇通过佛教进入中国,成为汉语词汇,如人们常用的“刹那”一词就是这样被引入,并成为汉语日常用语。中文的发展也是人类语言演化的历史。历史上,日语...
文字、佛教、汉化、风俗——辽朝的文化发展
契丹语属于阿尔泰语系,存在单词多音节和用黏着词尾表示语法的现象,具有元音和谐律。对于这种语言,用拼音文字表达比用表意文字表达简便得多。契丹小字比契丹大字在拼音化方面前进了一大步,契丹小字这种拼音文字便于黏着词尾,更符合契丹语的实际语音。两种契丹文字创制以后与汉字同时在辽朝境内通行。主要用途如下:一、刻写...
小学语文知识(词语归类)集锦|成语|曹植|李白|典故|八仙过海_网易...
15、描写语言指桑骂槐无理取闹口蜜腹剑挑拨离间强词夺理啧啧称赞义正词严窃窃私语冷嘲热讽口是心非脱口而出对答如流谈古论今大言不惭各抒己见滔滔不绝口若悬河自言自语巧舌如簧甜言蜜语信口开河语无伦次理直气壮语重心长...