老舍将《金瓶梅》翻成了英文,却绝口不提?
有种说法认为,《金瓶梅》书名是取书中的三位女主潘金莲、李瓶儿、庞春梅的名字。译成ThreeFemales倒也说得过去,只是容易让人联想到,有人把《水浒传》翻译成105MenandThreeWomen’sStories(《105个男人与3个女人的故事》)。另一个版本,将《金瓶梅》翻译为,MoneyWineLust(《钱、酒、欲》)。《金瓶梅...
...最多,漫画家郑辛遥出袖珍“逗本” ,还有上海话讲解、英文翻译
“逗本”既源于日系名词“豆本”,即迷你书、袖珍本,又谐音“逗”,更切合漫画书的主题。为起个好书名,郑辛遥颇费了一番思量,后来一合计,干脆取贺友直先生在2012年为“智慧快餐”漫画专栏20周年题词中的“漫有意思”4个字为主书名,倒也蛮有意思。《漫有意思》漫画逗本《漫有意思》漫画逗本首发纪念戳郑...
参加美赛对英文水平的要求到底高不高?
有道词典(查词、划词翻译、截屏翻译)、谷歌翻译(网页)、copytranslator、DeepL、Qtranslate、知云文献翻译等等很多,自行查阅。因此,如果你对数学建模有兴趣,不必过分担心自己的英语水平。参加美赛更注重的是你的团队合作精神、问题解决能力和创新思维。通过与队友紧密协作、提前准备和积极学习,你一定能够在美赛中取得不俗...
洪涛:“小李杜”、概念化谬误与失落的历史感 (读张隆溪教授的英文...
“后庭花”三字被加上书名号之后,语意更清楚:《后庭花》是专名(propername),是歌曲名称。不过,我们将原诗和张教授的译文一对照,立即发现张译文末句没有用英语拼写出专名。英译版本的末句中的thesongsoflossanddemise泛指歌曲涉及“败亡”,不是歌曲名称。其实,lossanddemise也不是《后庭花》歌词...
川大教授熊林一己之力翻译《柏拉图全集》取得重要进展 众专家点赞...
附:希汉对照《柏拉图全集》已翻译出版的第一批(16种)书名:1.《欧悌弗戎》2.《苏格拉底的申辩》3.《克里同》4.《斐洞》5.《泰阿泰德》6.《智者》7.《政治家》8.《菲勒玻斯》9.《斐德若》10.《卡尔米德斯》11.《拉刻斯》12.《吕西斯》13.《大希庇阿斯》14.《伊翁》15.《克利托丰》16.《理想国...
霍克思英译《红楼梦》的凤头、猪肚与豹尾
他进一步解释道:“《红楼梦》的爱好者会发现我的翻译中丢失的一种意象是这部中文小说中经常出现的‘红’(www.e993.com)2024年11月15日。小说的书名是以红字开头的,‘红’也是其中不断出现的一个象征——有时指春天,有时指青年,有时是好运或繁荣。遗憾的是,除了年轻人玫瑰花般的面颊和红色的嘴唇,红在英语里却没有这种联想,而我发现中国的...
高罗佩与《大唐狄公案》_翻书党_澎湃新闻-The Paper
二是翻译《大唐狄公案》的难度很大。翻译它不比翻译一般外国小说,译者只要能看懂外文,中文文字水平高一点就可以了。因为这是一部中国古代的公案小说,而作者又是用现代英语写的,故翻译时实际上存在两次翻译的问题,即先读懂英文的意思,再将读懂的意思按古代公案小说的文字要求进行再加工或再翻译。因此,翻译此书的难点...
关于河南大学出版社2023年中华学术外译项目招募项目主持人的通知
译者招募要求1.承担英文版翻译的申请人,原则上须具备副高级以上专业技术职务或博士学位。2.承担其他文版翻译的申请人,须具备中级以上专业技术职务或博士学位。3.在研的国家社科基金项目、国家自然科学基金项目及其他国家级科研项目的负责人不能申请(结项证书标注日期在2024年1月31日前的可以申请)。
世界与中国 | 中国现当代诗歌的英译与传播
您在发表于2014年的《前言:〈野草〉书名的翻译》一文中说:“从译者角度看,将诗集之名译为Weeds可能更好。”理由何在?《野草》现有三个英文全译本:杨宪益、戴乃迭翻译的WildGrass、马特·特纳(MattTurner)翻译的Weeds和郑爱玲(EileenJ.Cheng)翻译的WildGrass&MorningBlossomsGatheredatDusk。您如何评价...
宋丹:《日藏林语堂红楼梦英译稿整理与研究》
第1-9章的内部研究涉及了林语堂对《红楼梦》的认识、翻译历程与底本、编译策略、译稿修改、文化翻译、诗词韵文翻译、副文本、叙事重构、人物形象重构等问题。主要考证了林语堂翻译《红楼梦》使用的底本与翻译历程,回答了林语堂未直接出版译稿而在日本转译出版的疑问;论证了林语堂的翻译与研究相互映射,翻译《红楼梦》既...