中国社科院古代史所副译审杨品泉逝世,曾组织翻译剑桥中国史
澎湃新闻记者从中国社会科学院古代史研究所方面获悉,中国社会科学院古代史研究所退休干部、原编译室副译审杨品泉同志,因突发疾病于2024年12月4日12时在北京逝世,享年96岁。杨品泉同志于1953年12月自中国科学院院部调至中国社会科学院历史研究所(现古代史研究所),从事编译工作。1984年1月评为副译审,1988年12月退休。
四川省人民政府公报
高级分设副高级和正高级。初级、中级、副高级、正高级的名称依次为三级翻译、二级翻译、一级翻译、译审。原助理翻译对应三级翻译,原翻译对应二级翻译,原副译审对应一级翻译,原译审不变。第二章??基本申报条件第四条??思想政治和职业道德要求(一)全面贯彻党关于加强和改进民族工作的重要思想,坚持铸牢中华民族...
读书|德语翻译家谭余志以93岁高龄,完成国内首套系统翻译三朝古诗...
谭余志译注的稿件都是手写在纸上的。要录入成电子稿件,同样需要耗费大量精力。德语翻译家虞龙发教授、上海应用技术大学吴声白副译审和上海译文出版社德语负责人庄雯编辑领衔的、由中德两国专家组成的编委团队对译稿进行了细致严格的誊写、审校和加工,为著作的出版做了大量付出。11月15日,“中华经典诗词外译出版与传播...
《航空航天科技出版工程》经典丛书问世(图)
丛书的译审队伍非常强大,担纲译审委员会主任的杜善义院士作为航天器结构、力学与材料专家,在我的学生时代,就已蜚声海内外的航天界和力学界;译审委员会由多位数十年在航空航天科研一线奋战的老院士和资深专家组成,他们中多有我的师长和领导,他们的把关和指导确保了这部精品力作的顺利完成。丛书的出版单位北京理工大学出...
广州职称入户有哪些职称?
导语:具有高级职称或中级职称,并符合相关条件的人员均可申请职称入户广州。其中,可申请入户广州的高级职称包括高等学校教授、主任医师、正高级会计师等。具有高级职称或中级职称,并符合相关条件的人员均可申请职称入户广州。可申请入户广州的高级及中级职称包括:...
全国口译大赛暨“永旺杯”第十七届多语种全国口译大赛成功举办 AI...
主办方供图中央广播电视总台日语译审傅颖(左一)、北京第二外国语学院日语学院院长杨玲(右一)为获得日语交传组三等奖的四川外国语大学李子怡、天津外国语大学杨德鹏、大连外国语大学姜鸿兵颁奖(www.e993.com)2024年12月20日。主办方供图日语交传组优秀奖获得者与颁奖嘉宾合影。主办方供图(北京第二外国语学院日语学院李莫同学对本文亦有贡献)
浙大宣布著名翻译史研究学者屈文生加盟,华政官网显示仍在职
另有多项研究成果曾荣获教育部高等学校科学研究优秀成果奖三等奖、上海市哲学社会科学优秀成果奖一等奖(两次)。教学成果获高等教育国家级教学成果奖二等奖,上海市教学成果奖特等奖、一等奖。此外,屈文生还兼任全国人大常委会法制工作委员会法律英文译审专家委员会委员、中国翻译协会法律翻译委员会副主任委员。
2024CATTI考试时间提前,CATTI考试难度如何?
翻译资格证书的等级分为译审、一、二、三级共四个级别,其中译审证书采用评审方式取得,一级证书采用考试和评审结合的方式取得,二、三级证书采用考试方式取得。考试科目笔译资格考试设《笔译综合能力》和《笔译实务》2个科目,《笔译综合能力》考试时间为120分钟,《笔译实务》考试时间为180分钟。
古老文明在对话!一份法国文学必读书单,推荐收藏
施康强(1942-),生于上海,一九六三年北京大学西语系法国语言文学系毕业,一九八一年中国社会科学院外国文学系文学硕士毕业。现为中央编译局译审。除职务翻译外,译有(清)黎庶昌《西洋杂志》(中译法)、《萨特文论选》、巴尔扎克《都兰趣话》、阿兰《幸福散论》、雨果《巴黎圣母院》(合译)、布罗代尔《十五至十八世纪的...
这些影响世界的法语经典,你为什么不能错过这些译本?
全套由著名法语翻译家潘丽珍、桂裕芳、施康强、张新木担纲翻译,并经多年反复修订。《悲惨世界》潘丽珍译本畅销多年,并获得央视“一本好书”节目推荐;《巴黎圣母院》译者施康强为中央编译局译审,张新木为南京大学教授、国务院政府特殊津贴专家;《九三年》译者为北京大学教授桂裕芳,一生从事法语教学与翻译。