翻译界新王诞生,居然碾压谷歌、苹果
经历了15年的技术迭代,有道从开始的基于LSTM框架,到基于Transformer框架;从统计机器翻译,到神经网络机器翻译,再到自研的翻译引擎,最终凝结成了“子曰”教育大模型支撑的有道LLM翻译。“子曰”大模型的翻译能力超越了包括ChatGPT、谷歌在内,目前市面上的所有主流翻译引擎,能够根据上下文进行智能识别和翻译,对于一词多义...
谷歌翻译系统出现恶毒攻击中国词汇,网友怒斥“真恶心!”谷歌回应
谷歌公司违背进入中国市场时作出的书面承诺,停止对搜索服务进行过滤,并就黑客攻击影射和指责中国,这是完全错误的。我们坚决反对将商业问题政治化,对谷歌公司的无理指责和做法表示不满和愤慨。时任工业和信息化部部长李毅中同年3月12日在回应“谷歌退出中国事件”时说,中国的互联网是开放的,进入中国市场就必须遵守中国...
别再找了,这就是目前最强的翻译应用
我们熟悉的传统神经网络翻译,比如说大家都常用的谷歌翻译和Deepl啊,主要使用深度学习神经网络获取自然语言之间的映射关系,追求的是字里行间的精准对应,却缺乏了对文本背后情感和背景的捕捉。而大模型翻译,通过在大规模数据集上进行预训练,已经学习到了许多有用的先验知识,如语言的语法规则、词的含义等。这些先验知识...
苹果画离线大模型翻译大饼,国货先圆上了
如果说苹果翻译把“hasagreenthumb”翻译为“绿色的拇指”是望文生义的无奈错误,那么传统在线翻译工具给出的结果“她真是个菜鸟”,就简直是误人子弟了。后面发现这句话如果加上句号“.”,传统在线翻译的效果又会好很多,变成这样:主打的就是一个差一个字符,答案相差十万八千里,稳定性还是个问题。究竟上面...
谷歌翻译不能用了,但我一点也不慌
我先尝试了三款翻译软件的对话翻译功能,不得不说,苹果翻译错的着实离谱,即使我说得再慢也无法正确识别。而网易有道词典和谷歌翻译都可以准确识别。好在手动输入后,苹果翻译终于得出了正确答案。其次就是网络用语,今天“YYDS”,明天“绝绝子”,我们不评判这些说法的对错,但至少遇到时,我们要有办法翻译沟通。
谷歌用神经机器系统把汉语翻译成英语,错误率最高下降85%
9月28日,谷歌宣布,网络和移动版的谷歌翻译现在使用新的神经机器翻译系统,并用于汉译英,目前,谷歌翻译应用每天翻译约1800万次(www.e993.com)2024年11月26日。谷歌也在发布一篇关于该方法的学术论文。谷歌大脑团队的研究科学家富国乐(QuocLe)和麦克·舒斯特(MikeSchuster)指出,“在双语评委的帮助下,从维基百科和新闻网站选取的几种语言对样句,...
谷歌翻译退出,没法翻译了!作为替代,我选择了有道词典!
小结:在打开网易有道词典9时,开始界面就是史上最强大的“桌面”翻译软件,不得不说,这款桌面软件在功能和场景应用上确实不错,有点自豪也是应该的。3、网页版网页版上,有道翻译提供了基础的文本/网址翻译服务,我们平时用电脑上网时偶尔使用一下也非常方便。
谷歌翻译退出后不知道用啥翻译软件了?别选了,推荐你用有道词典,准...
小结:在打开网易有道词典9时,开始界面就是史上最强大的“桌面”翻译软件,不得不说,这款桌面软件在功能和场景应用上确实不错,有点自豪也是应该的。3、网页版网页版上,有道翻译提供了基础的文本/网址翻译服务,我们平时用电脑上网时偶尔使用一下也非常方便。
谷歌翻译出新招 神经机器系统降错误率
这项技术可以帮助谷歌翻译的神经网络进行充分训练,在GPU的帮助下,依靠张量处理单元对新的数据进行推断,提升翻译准确率。而在新版谷歌翻译的测试过程中,使用者表示在英汉互译、英语西班牙语互译以及英语和法语互译的方面,翻译错误率得到了明显下降,大约减少了60%左右。而这一错误率大抵已经和人工翻译水平相当。
谷歌推出神经网络翻译 中译英水平匹敌真人?
比起人类翻译,谷歌神经网络翻译仍会犯许多人类翻译不会出现的错误,如掉词、误译专有名词、罕见术语,以及忽略上下文语境而孤立地翻译某句话等等。不过,起码这种新的翻译模式只是让意思流失在翻译结果上,而非在翻译过程中就面目全非。举例展示GNMT进行汉英翻译的过程...