谍影重重 5翻译错误频出,专业翻译者为何如履薄冰?
这篇文章列出了35个翻译错误,其中一些确实是“低级”的。比如,伯恩打黑拳的地方是希腊和阿尔巴尼亚的边境(),但翻译过来就是希腊和马其顿的边境。《华盛顿邮报》(ThePost))被译为《纽约时报》。除了一些知识错误之外,还有一些由于不了解前几集的背景而导致的错误。外国电影字幕翻译频遭诟病从2012年《黑...
两大“硬核防蚊”招数,告别半夜打蚊子|病毒|流感|白纹|伊蚊|害虫|...
登革热目前主要流行于热带和亚热带地区,尤其是东南亚、非洲、南美洲地区以及环太平洋岛屿。一般情况下,大多数人感染后症状轻或无症状,少数患者会发展成重症。03怎么知道自己得了登革热?登革热的典型症状是——“高热三痛三红”+皮疹。高热:突发高烧(40°C以上)三痛:剧烈头痛、全身关节痛、肌肉酸痛三红:面...
中国龙叫Loong而不是Dragon 其实各界没能统一意见
如1月9日,CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“LoongYear”,把“龙舞”译为“LoongDance”;在小年报道中,CGTN也将“‘龙’主题的艺术品”译为“loongthemedartwork”。不要觉得这是个陌生的词,“Loong”的最早出现甚至可以追溯到1809年,英国传教士马希曼在翻译《论语》时,对翻译中用...
传《环太平洋》翻译遭中影封杀 当事人未回应(图)
根据网上的公开资料显示,贾秀琰毕业于解放军艺术学院文学系,从事电影译制工作已经4年,曾担任多部引进片的翻译工作,如《黑衣人3》、《环太平洋》、《普罗米修斯》、《环形使者》等等,最近翻译的影片因错误较多,并且加入流行语“过度发挥”引起不小争议,有网友甚至愤慨表示:忍无可忍了。在《黑衣人3》时,一段直译字幕...
"环太平洋"台词现"天马流星拳" 翻译:见仁见智
这好莱坞大片里咋还有日本动漫《圣斗士星矢》里的招数呢?不少观众被雷到不行。有认证信息为“伊甸园字幕组老人、大学英语教师”的网友忍不住痛发长微博,抨击翻译“过度发挥”并列举其中各种翻译错误。连续几天处在舆论漩涡中的《环太平洋》中文翻译贾秀琰昨天(6日)接受了记者采访。
《环太平洋》字幕翻译遭吐槽 字幕翻译人员大多兼职
巧的是,《黑衣人3》、《环太平洋》的字幕翻译都是贾秀琰(www.e993.com)2024年11月27日。30岁的贾秀琰原是八一电影制片厂的一名宣传人员,在办公室一位年长同事的偶然引荐下,兼职做起了进口片的字幕翻译。对于再次成为话题中的人物,贾秀琰回应称:“‘天马流星拳’并非瞎翻,自己是做过一些功课的。了解到影片导演吉尔莫·德尔·托罗是个不折不扣的...
《环太平洋》翻译被指不靠谱 译者系兼职
日前,微博上被认证为大学英语教师的“少数派memetics”指出了《环太平洋》在翻译上的不足之处,认为从字幕中可以看出译者的英语基本功不扎实,严重缺乏影视剧翻译经验。微博列举了该片出现的一些术语的错误,“OpenBaySix”被翻译成了“打开六号湾”,实际上应该是“打开六号舱”;“sortof”被当成“softer”翻译为...
"环太平洋"翻译因"天马流星拳"遭疑 传被中影封杀
“像《环太平洋》这种全球同步上映的大片,翻译可以在第一时间拿到原版剧本,看到影像资料。这些如果发生泄露,会给制片方带来巨大的损失。所以,译制片厂通常会选择信得过的圈内人做剧本翻译。而电影圈内,英语水平较高者凤毛麟角,有两下子的人都会被推荐过来。”长春电影译制厂一位导演告诉记者,字幕译者的选择通常是...
环太平洋热映 华纳质疑中影翻译水平
根据网上的公开资料显示,贾女士毕业于解放军艺术学院文学系,从事电影译制工作已经四年,是多部著名好莱坞影片的翻译工作者,除了《环太平洋》,还有《黑衣人3》、《普罗米修斯》、《环形使者》等,由于翻译影片的错误较多,引起了不小争议。华纳公司正和中影进行交涉中,尚无透露最终的交涉结果。
传《环太平洋》翻译因过度发挥遭中影封杀
根据网上的公开资料显示,贾秀琰毕业于解放军艺术学院文学系,从事电影译制工作已经四年,曾担任多部引进片的翻译工作,如《黑衣人3》《环太平洋》《普罗米修斯》《环形使者》等等,最近翻译的影片因错误较多,并且加入流行语“过度发挥”引起不小争议,有网友甚至愤慨表示:忍无可忍了。