张继海 | 一份英文畅销书榜折射的世界
从此文我还得到如下这些知识:一、德国是欧洲大陆国家中进口英文图书最多的国家之一;二、PetersenBuchimport从1948年起就从英国进口英文图书;三、自从哈利·波特系列图书大火以来,英文图书就成为很多德国书店的必备品;四、来自英美作家的畅销新书经常会两次登上畅销榜,一次是英文原版,另一次是翻译的语种。经过这一番网...
川大教授熊林一己之力翻译《柏拉图全集》取得重要进展 众专家点赞...
这次翻译出版的希汉对照《柏拉图全集》有多处显著的特点:比如与其他多个版本属于多位学者合作不同,希汉对照《柏拉图全集》的翻译是由熊林教授独自完成,涵盖柏拉图现存所有作品,翻译风格能做到最大程度的统一,但也极大考验译者的学术功底,十分不易。而且,“希汉对照”是本套《柏拉图全集》的重要特色,该全集是译者...
...最多,漫画家郑辛遥出袖珍“逗本” ,还有上海话讲解、英文翻译
“逗本”既源于日系名词“豆本”,即迷你书、袖珍本,又谐音“逗”,更切合漫画书的主题。为起个好书名,郑辛遥颇费了一番思量,后来一合计,干脆取贺友直先生在2012年为“智慧快餐”漫画专栏20周年题词中的“漫有意思”4个字为主书名,倒也蛮有意思。《漫有意思》漫画逗本《漫有意思》漫画逗本首发纪念戳郑...
老舍将《金瓶梅》翻成了英文,却绝口不提?|翻译|小说|译本|潘金莲|...
《金瓶梅》第一回说,“单道世上人,营营逐逐,急急巴巴,跳不出七情六欲关头,打不破酒色财气圈子”,翻译成MoneyWineLust,也是直奔主题。3有人用30年翻译了这本书2013年,终于又有了一版英文全译本的《金瓶梅》问世,由美国芝加哥大学教授芮效卫(DavidTodRoy)完成,英译书名是ThePlumintheGoldenVase...
向世界 译中国——天津外国语大学用一个甲子搭起中外文明交流互鉴...
????这位颇具东方气韵的女孩,不仅是天津外国语大学欧洲语言文化学院教师,还是中央文献翻译研究基地党和国家重要文献对外翻译研究中俄方向的博士研究生。????落菲菲从书架上取出一本让她引以为傲的白色封面书籍,上面印着白俄罗斯文和中文书名——《中华思想文化术语》。“我是这本书白俄罗斯语译本第4、5、6册的...
洪涛:“小李杜”、概念化谬误与失落的历史感 (读张隆溪教授的英文...
“后庭花”三字被加上书名号之后,语意更清楚:《后庭花》是专名(propername),是歌曲名称(www.e993.com)2024年11月15日。不过,我们将原诗和张教授的译文一对照,立即发现张译文末句没有用英语拼写出专名。英译版本的末句中的thesongsoflossanddemise泛指歌曲涉及“败亡”,不是歌曲名称。其实,lossanddemise也不是《后庭花》歌词...
...翻译|汉语|马礼逊|华英字典|英华字典|新华字典|牛津英语词典...
这个意思仔细琢磨的话,似乎与天启(Apocalypse)这个词有些相对,因为这个词还有个意思,名曰“耶经末书名”。既然能列入“耶经”,那肯定是受到认可的书、合耶经之书、正教之书。有符合耶经的正教之书,必然有不符合耶经的“不经之书”、“背离正教之书”,所以到了现代英语中,Apocrypha就被解释为“外典”、“...
以姐夫钱钟书为择偶标准,杨绛妹妹,终身未嫁,46岁在睡梦中去世
由于傅雷的英文水平出众,他曾请杨必教授傅聪学习英文,还鼓励她从事翻译事业。杨必愉快地接受了这个建议,特地写信请教自己的姐夫钱钟书,请他指导自己以翻译一本简单的英文书作为试练。作品的翻译由杨必完成。钱钟书在这段时间内,全力以赴地指导杨必,并向她提供了许多宝贵的建议,其中包括她所翻译的《剥削世家》这本...
观方翻译:最近看了本关于“七七事变”的英语书…
专栏作者观方翻译7·7事变纪念日这几天,看了本近年出版的英语小书——鱼鹰社的《中国士兵对阵日本士兵:中国1937-1938》(ChineseSoldiervsJapaneseSoldier:China1937–38(CombatBook37)),有些比较有意思的点,略作记录,与大家分享下。
封面专访|听广播自学英语成资深文学翻译家 四川简阳60后刘荣跃...
11月1日至2日,四川省作家协会第九次代表大会在成都召开。封面新闻记者在大会现场独家采访到中国翻译协会专家会员、四川省作家协会会员、简阳作家、文学翻译家刘荣跃。刘荣跃从事文学翻译的工作已有30余年,翻译英文著作33部,共约700万字。主编近40部(套)约800万字。其中包括《简·爱》《野性的呼唤》《鲁滨逊漂流记》...