吴艳妮“无裤风”穿搭被骂上热搜:她的身材,碍了谁的眼?
????锅巴为大家整理了一些和“打破常规”相关的英语表达,方便大家使用,一起来看看01.breakstereotypesv.打破刻板印象例句:Thetrendisforathletestobreakstereotypesandembracediversestyles.运动员打破刻板印象、拥抱多样化风格已经成为趋势。02.goagainstthegrain反其道而行之讲解:Goa...
周日荐读 | Michael Saylor 的比特币 21 条军规
Saylor认为认识到比特币的潜力就像在范式转变完全展开之前就看到了它。2.EveryoneisagainstBitcoinbeforetheyareforit.在支持比特币之前,人人都反对比特币。回顾他在2013年最初的轻视态度,Saylor回忆了随着比特币的韧性和潜力日益明显,他的看法是如何演变的。他从怀疑到支持的个人经历突显了投资者...
央行货币政策承担了太多——读日本央行行长白川方明《动荡时代》
书中讲到,2008年金融危机前,针对泡沫经济,美联储的主张是“事后应对”或“善后处理策略”(clean-upthemessstrategy)(“不要试图戳破泡沫,等泡沫崩溃了再收拾也不迟”),而BIS则是强调“事前应对”或“逆风策略”(leanagainstthewindstrategy)的必要性。中国可以算是戳破房地产泡沫再收拾。3.日本是否...
脱口秀 | 出轨19岁女大学生后宣布自杀:娱乐圈第一渣男言行大赏…
suicidenote遗书讲解:publicbacklash表示公众的集体反对,强烈抵制,astrongnegativereactionbyalargenumberofpeople,forexampletosththathasrecentlychangedinsociety,比如说抵制女权就是abacklashagainstfeminism.例句:Followingthepublicbacklash,YangpostedasuicidenoteonWeibo...
最美妲己:拍裸戏、没绯闻、不生子,被老公宠上天,57岁宛如少女
striveagainstcomeoutagainst例句1:Shefailedtowithstandthestressesandstrainsofpubliclife.她承受不了作为一个公众人物的生活压力和紧张。例句2:Theplantswereunabletowithstandtheharshwinter.这些植物经受不住严冬的考验。03.
大学统计学白读了?科学家联名反对“统计学意义”
这三位统计学家写完《科学家们起来反对统计学意义》(Scientistsriseupagainststatisticalsignificance)一文草稿之后,邀请了其他人阅读,并表示如果人们同意三人的观点,就签上自己的名字(www.e993.com)2024年11月20日。没想到这篇文章得到了诸多人的赞同,在最初的24小时内,就有250人签了名。一星期后,共收到800多份签名,签名者包括来自50多...
新一轮巴以冲突中,价值撕裂的西方知识分子群体|读刊
4.JamieSarkonak:CanadianacademicsshrugathorrendousviolenceperpetratedagainstIsraelishttpsnationalpost/opinion/canadian-academics-decolonization-israel5.USacademicleadersmuststopcoddlinggenocidalhatredofIsraeloncampus...
向外的冲动:热气球、马斯克与科幻中的火星迷恋|读刊
4.ThecaseagainstMarscolonisationhttpstheguardian/science/blog/2018/aug/28/the-case-against-mars-colonisation5.Thebillionairespaceracereflectsacolonialmindsetthatfailstoimagineadifferentworldhttpstheconversation/the-billionaire-space-race-reflects-a-colonia...
考研英语时文赏读(73):维基解密创始人被捕,或将经历漫长的法庭战
摘要:考研英语作为一门考研公共课,虽然大家都学了英语十几年,却仍经常有总分过线挂在英语上的情况,因此英语复习不单单是单词、做题。阅读作为考研英语的大头,仅仅做考研真题或许没法满足你的阅读量,因此帮帮之后会不定时推出一篇英文美文,这些文章都与考研英语阅读同源,多读必有好处。
The man who lost China,读《蒋介石与现代中国》-虎嗅网
但是,蒋介石的故旧、同僚却大都已经逝去,留存的文献资料则浩如烟海,难以尽读,陶涵先生阅读中文的能力不是很过硬,他为了参考和引用的准确,利用中文文献时常须请中国专家先行翻译成英文。写蒋介石传,要读的资料实在太多。行吗?然而,出乎意料的是,陶涵先生的《蒋介石传》又在哈佛大学出版社出版了,西方学术界仍然评价...