103岁著名翻译家杨苡逝世 曾首创《呼啸山庄》译名
首创“呼啸山庄”译名《呼啸山庄》是杨先生翻译的首部作品,此前它一直被译为《咆哮山庄》,但杨苡总觉得缺点味道。在某个风雨交加的日子,听着雨点敲打玻璃、狂风呼啸而过的声音,宛如书中的主人公在窗外哭泣。杨苡灵感乍现,提笔写下“呼啸山庄”四字这一绝妙的译名。此后,梁实秋先生译版《咆哮山庄》更定译名为《呼...
《呼啸山庄》译名从何而来?百岁翻译家这样说
翻译之路的“引路人”沈从文沈从文看重她在英文方面的才华建议她从中文系转去外文系并给了她很多翻译的书看巴金也写信鼓励她尝试翻译“不要急,一星期译几百、几千字都行”杨苡翻译的首部作品是《呼啸山庄》此前它一直被译为《咆哮山庄》但杨苡总觉得缺点味道在风雨交加的一天雨点打在玻璃上,狂风呼...
103岁翻译家杨苡离去,她的“呼啸山庄”还在
首创“呼啸山庄”译名她的翻译工作力求“信达雅”在西南联大,杨苡遇到了翻译之路的“引路人”沈从文沈从文看重她在英文方面的才华建议她从中文系转去外文系并给了她很多翻译的书看巴金也写信鼓励她尝试翻译“不要急,一星期译几百、几千字都行”杨苡翻译的首部作品是《呼啸山庄》此前它一直被译为《...
??痛悼!她永远地离开了...是她首创了“呼啸山庄”译名
1月27日晚,著名翻译家杨苡在南京逝世享年104岁。一盏文学明灯,化作天空中永恒的星。她曾卓有见地的将《咆哮山庄》改译为《呼啸山庄》并翻译出多部经典作品得到广泛认可和赞誉图源:译林出版社杨苡出生于1919年8岁时入读天津中西女校她与同学一起看外国电影将练习英文当作平时的乐趣打下了坚实的...
翻译《呼啸山庄》的她走了,点亮了江苏文学一方星空~
首创“呼啸山庄”译名她的翻译工作力求“信达雅”在西南联大,杨苡遇到了翻译之路的“引路人”沈从文沈从文看重她在英文方面的才华建议她从中文系转去外文系并给了她很多翻译的书看巴金也写信鼓励她尝试翻译“不要急,一星期译几百、几千字都行”...
翻译《呼啸山庄》的她走了,享年103岁
首创“呼啸山庄”译名,她的翻译工作力求“信达雅”在西南联大,杨苡遇到了翻译之路的“引路人”沈从文(www.e993.com)2024年11月22日。沈从文看重她在英文方面的才华,建议她从中文系转去外文系,并给了她很多翻译的书看。巴金也写信鼓励她尝试翻译,“不要急,一星期译几百、几千字都行。”杨苡翻译的首部作品是《呼啸山庄》,此前它一直被译...
...岁著名翻译家杨苡逝世,曾将《咆哮山庄》更定译名为《呼啸山庄》
沈从文看重她在英文方面的才华,建议她从中文系转去外文系,并给了她很多翻译的书看。巴金也写信鼓励她尝试翻译,“不要急,一星期译几百、几千字都行。”杨苡翻译的首部作品是《呼啸山庄》,此前它一直被译为《咆哮山庄》,但杨苡总觉得缺点味道。在风雨交加的一天,雨点打在玻璃上,狂风呼啸而过,宛如书中的...
教育部都点赞!百部英文版世界名著牛津书虫限时免费领,附音频
牛津书虫英语读物系列是外研社和牛津大学出版社联合为中国英语学习者奉献的一大精品,丛书为世界优秀文学名著的英文简写本或原创作品,具有提高读者英文水平和陶冶情操的双重作用。书虫囊括了欧美Top100的名著、儿童文学作品,而且书虫配套的音频更是磨耳朵利器,标准的英式发音,不论对听力和口语都有一定提高。咱们先试听一...
人大附中、清华附小学生寒假阅读书目(分年级分学科版),赶紧收藏
30、《呼啸山庄》(WutheringHeights)31、《芒果街上的小屋》(TheHouseOnMangoStreet)32、《鲁滨逊漂流记》(RobinsonCrusoe)33、《伟大的盖兹比》(TheGreatGatsby)34、《安妮日记》(AnneFrank:TheDiaryofaYoungGirl)35、《野性的呼唤》(TheSeaWolf)byLondon,Jack...
翻译《呼啸山庄》的她走了,著名翻译家杨苡逝世
首创“呼啸山庄”译名她的翻译工作力求“信达雅”在西南联大,杨苡遇到了翻译之路的“引路人”沈从文沈从文看重她在英文方面的才华建议她从中文系转去外文系并给了她很多翻译的书看巴金也写信鼓励她尝试翻译“不要急,一星期译几百、几千字都行”...