Plant Physiol | 浙江大学宋凤鸣课题组揭示真核翻译延伸因子OseE...
近日,宋凤鸣课题组在PlantPhysiology发表了题为“EukaryotictranslationelongationfactorOseEF1Anegativelyregulatesriceimmunityagainstblastdisease”的研究论文。该研究发现OsBBI1泛素化修饰一个真核翻译延伸因子OseEF1A并介导其降解,阐明OseEF1A负调控水稻对稻瘟病的抗性,揭示了OsBBI1调控水稻免疫反应的分...
Plant Cell | 储成才/童红宁合作发现油菜素内酯调控水稻磷饥饿...
近日,华南农业大学储成才团队和中国农科院作物所童红宁团队合作在ThePlantCell发表了题为Brassinosteroid-dependentphosphorylationofPHOSPHATESTARVATIONRESPONSE2reducesitsDNA-bindingabilityinrice的研究论文,揭示了油菜素内酯调控水稻磷饥饿反应翻译后修饰机制。该研究发现,OsPHR2可以被水稻BR信号途径中的核...
GB/T 43674-2024 英文版/外文版/翻译版 加氢站通用要求
Thisdocumentisapplicabletogaseoushydrogenfuellingstations.Itmayserveasareferenceforhydrogenfuellingfacilitiesforhydrogenenergyships,trams,aircraft,constructionvehicles,powergenerationdevices,etc.2NormativereferencesThefollowingdocumentscontainprovisionswhich,throu...
剑桥雅思9Test3阅读Passage2原文翻译Tidal Power
Operatingonthesameprincipleaswindturbines,thepowerinseaturbinescomesfromtidalcurrentswhichturnbladessimilartoshipspropellers,but,unlikewind,thetidesarepredictableandthepowerinputisconstant.ThetechnologyraisestheprospectofBritainbecomingself-sufficientinrene...
“种草”可别再乱翻译成“plant seeds”噢!!太尴尬了……
“种草”可别再乱翻译成“plantseeds”噢!!太尴尬了……刚刚被我们的口红一哥李佳琦种草了一支绝美口红立马下单!!!“种草”用英语怎么说?会是“plantseeds”吗?种草:thedesiretobuyaparticularproductorexperiencesomething(想要购买某件商品或体验某件事的欲望);influencing,orbeinginfluenc...
Plant Cell | 最新研究揭示植物表皮蜡质合成的翻译后调控机制
近日,韩国SogangUniversity的MiChungSuh课题组在ThePlantCell发表了一篇题为TheF-boxProteinSAGL1andECERIFERUM3RegulateCuticularWaxBiosynthesisinResponsetoChangesinHumidityinArabidopsis的研究论文(www.e993.com)2024年11月25日。该研究鉴定到一个F-box蛋白,并揭示了其对植物表皮蜡质生物合成的翻译后调控机制。
剑桥雅思17Test1Passage2阅读原文翻译Stadiums:Past,present and...
Butmanyoftoday’smostinnovativearchitectsseescopeforthestadiumtohelpimprovethecity.Amongthecurrentstrategies,twoseemtobehavingparticularsuccess:thestadiumasanurbanhub,andasapowerplant.但如今,许多最具创新精神的建筑师在这些体育场身上看到了帮助改善城市的前景...
备考:如何应对英语四级翻译中的科技类型
例如:Thisthermalpowerplantisfourtimeslargerthanthatone.(这个热电站比那的个热电站大三倍。)这是因为英语在倍数比较的表达上,其传统习惯是largerthan等于aslargeas,因此汉译时不能只从字面上理解,将其译为“比……大n倍”,而应将其译为“是……的n的倍”,或“比……大n-1倍”。
四六级押题:翻译100句!
ChinaisagreatpowerandamajorregionalpowerwithinAsia,andhasbeencharacterizedasapotentialsuperpower.10.甲骨文是中国目前发现的最古老的汉字,现代汉字就是直接从甲骨文演变而来的。TheoraclebonescriptrepresentstheoldestformofChinesewritingyetfound,andisadirect...
(Alerts)广州发布致全体市民的一封信
(2)Implementpowerprotectionmeasures.Preventshortcircuitandfire.(三)落实厂区防涝措施。全面检查厂区的雨水、污水分流排放系统。(3)Implementfloodpreventionmeasuresinplantareasprehensivelyinspecttherainwaterandsewagediversionanddrainagesysteminplantareas....