杜蕾斯是懂粤语的,谐音梗还一语双关
咱们简单总结一下,“杜”字在这里,至少被网友解读出了四种含义:1????杜蕾斯简称2????粤语“哪里”3????肚4????珂学do。把这四层含义套入原句解读一下,其实还都挺合理的,也符合杜蕾斯一贯的文风和人设。所以,杜蕾斯这句广告语,不仅是谐音梗,而且还接住了珂学的梗,不仅是一语双关,而且一语四...
美国“汉字叔叔”的中国梦
斯睿德是理查德·西尔斯在“汉字叔叔”之前用的中文名,由台湾学者、研究甲骨文的专家李孝定帮他取英文谐音而成。他很喜欢这个名字,因为“又聪明又有品德”。斯睿德是个中国文化迷,学中文以后,在美国田纳西的老家,几乎每年都会参加当地庆祝春节的活动。他的书房里甚至还贴着春联。斯睿德这次到中国天津,本是参加天津电...
yyds、nsdd,年轻人用汉字缩写构建私密空间
例如,使用缩写字、谐音字和符号字来形成语言偏离,增加阅读难度。缩写偏离,像“yygq(阴阳怪气)”“nsdd(你说得对)”;谐音偏离,像“集资”改用音近且缩写相同的“橘子”表达,并进一步用表情符号替换“橘子”。在表达悲伤或负面情绪时,网友更倾向用谐音字或近义词表达,如“亚历(压力)山大”。这种谐音用字既能满足...
身体坠落在隙/罅中:《坠落的/审判》的审判
[13]《うみねこのなく頃に》中な是红色标记,中文译名《海猫鸣泣之时》里对应的红色汉字为鸣。
科技术语翻译的原则
例如,化学元素Silicium原来翻译为“硅”,规定读音为xī,与Silicium谐音。但是普通人往往想当然地按照“桂”“圭”“闺”等汉字的读音来类推,把这个化学新造字“硅”误读为ɡuī。因此,1935年前后,1871年《化学鉴原》中使用过的汉字“矽”被重新启用以代替“硅”,读音仍然规定为xī。可是,“矽”的读音xī与其他...
我发现了欧美纹身界的汉字密码,并且成功破译了它
四个但凡在中国读过小学就能认全的汉字,在帖子里以一种全新的姿态出现在了我的眼前(www.e993.com)2024年12月20日。WTFisit?英文首字母缩写?藏头诗?汉字谐音?广东话?日语?谷歌机翻……我用尽了各种方式都解读未果,正想要放弃的时候,评论区有一张图片引起了我的注意:这并不是我第一次见到这张所谓的“汉字字母表”,但这确实是第一次,...
品牌英语趣谈:谁翻译了“可口可乐”?
可口可乐能在中国所向披靡,除了积累了百年的品牌,还因为它有一个无可比拟的中文名字。可口可乐,一直被认为是广告界翻译得最好的品牌名称,不但保持了英文的音译,还比英文更有寓意。可口可乐四个字生动地暗示出了产品给消费者带来的感受——好喝、清爽、快乐——可口亦可乐,让消费者胃口十足,“挡不住的感觉”油...
我发现了欧美纹身界的汉字密码,并且成功破译了它_腾讯新闻
四个但凡在中国读过小学就能认全的汉字,在帖子里以一种全新的姿态出现在了我的眼前。WTFisit?英文首字母缩写?藏头诗?汉字谐音?广东话?日语?谷歌机翻……我用尽了各种方式都解读未果,正想要放弃的时候,评论区有一张图片引起了我的注意:这并不是我第一次见到这张所谓的“汉字字母表”,但这确实是第一次,...
咸丰十年的英语教材:距今160余年,英语单词全用汉字谐音备注
读到这里,很多网友会说,原来我们的先辈是那么的厉害,在很早之前就用上了我们也会用的谐音记忆法。这种方法在记忆英语上确实有一定的效果,但是英语的一些用法语序和我们的汉语还有一定的区别。比如:“你要去哪里”,一些人翻译成英语就成了“yougowhere?”,这些很多外国人听了都有可能摸不着头脑。
从穆里尼奥郭德纲谈中超人名那些奇葩翻译
白修德这个名字的翻译方法其实很好理解,白姓是翻译了他的英文姓氏White(有白色之意),修德则是西奥多的谐音,但翻译成修德,也是很有味道。顺便提一句,这位当时的良心记者在60年代初跟踪报道了美国总统候选人约翰·肯尼迪从参选到胜选的全过程,荣获普利策奖。如今,依然有这样的人名翻译存在。如被称为中国通,能讲一口...