似是而非的日语汉字词,你知道它们的意思吗?
一种是模仿汉语读音的“音读”。根据汉字传入日本的时期和来源地的不同,日语汉字的“音读”发音分为“汉音”、“唐音”、“宋音”、“吴音”等。就是说,日本人是在用汉唐官话或吴侬软语读着汉字。例如,“明”字,日语中有三个“音读”发音:妙myou、妹mei、民min,分别对应“吴音”“汉音”和“唐音”,...
别说繁体字了,就连“秦始皇”发来的篆体都看得懂
表意文字的最大问题在于,文字内容与语言没有直接关联,认识这些文字是一回事,把它们读出来又是一回事。于是生成于地中海周边的表意文字系统,尝试在文字中加入表音符号。比如,苏美尔人的楔形文字、古埃及人的圣书体,发展成熟后都有表音的符号加入。地中海周边地区民族结构异常复杂,由此导致语言亦呈现多样性。尽...
细说现代汉语的形成和发展,百年来深受日本文化影响
饶有趣的一件事是,至今日语里沿用的仍是繁体字,初到日本时读写起来十分不习惯。后来习以为常,我的繁体字读写能力也有了很大进步。有时不禁也会发出“我在日本学习繁体字”的感慨,其中滋味很是复杂。居家附近公园的碑文,正面和反面全是汉字书写,我比日本人读着还在学习外来文化这方面,日本的做法比韩国和越南...
只有侯孝贤能这样准确地拍出我们的前世今生
就像看到侯导的名字,“孝贤”二字总让我联想起县城那些衰败院落门匾上,诸如“耕读之家”、“温良恭俭”的古人题字。我隐约觉得在侯孝贤的身上,在他的电影里一定还保留着繁体字般的魅力。再次听到侯孝贤的名字已经到了1990年,那一年我学着写了几篇小说,竟然被前辈作家赏识,混进了山西省作协的读书改稿班。改稿班...
放弃北京户口去香港上学后,才发现轻松上名校的想法天真了
况且本地一类校虽好,但多是粤语教学,学生以土生土长的香港人为主。我们在内地学校学的是简体字,到了香港后即便是中文课程用的也都是繁体字,如果想从内地半路插班到香港读书,很多孩子需要用一年甚至更多的时间先攻克语言关。香港的国际学校也不是有钱就能上。香港有钱人太多,想进好的国际学校难度堪比上清北,拼...
不敢相信,我没学过繁体字,爲什麽能無障礙閱讀?
看外语电影,繁体字幕也能无痛理解;去港台旅游,读菜单、景点说明都没有障碍;甚至在日本看到指示牌、铁路站名,也能理解个八九不离十……明明只学过简体,为什么这些汉字我们也看得懂?日语警示牌,看汉字也能明白大概意思丨illustration-templates简体和繁体,长得就很像...
日本人不解:为何中国人没学过日语,却还能看懂我们的“伪中文”
这主要是因为日本的文字在书写方式上选择了继承中文,虽说读音完全不一样,但看文字的话,我们还是能认出些许的,如果将日文中一些时代的因素,部分去掉的话,剩下的就是中文的繁体字,尽管我们可能不会写,但是认还是能认出多少的打开网易新闻查看精彩图片
快速记忆日语单词方法,看看日语大神是怎样学习的
首先,我们把上面我所说的那样的单词整理出来,然后,用录音机把它们的读音全录下来(如怕读不准,就需要找一下高手)。准备好了吗?(对了,还有一点,记这些单词的时候就把它们当作不认识的中国字好了,因为它们的意思和写法与中文完全一样。不过有许多是繁体字。)下面开始学吧。
日语记单词的小妙招,适合所有学习日语伙伴,你试试
首先,我们把上面我所说的那样的单词整理出来,然后,用录音机把它们的读音全录下来(如怕读不准,就需要找一下大家)。准备好了吗?(对了,还有一点,记这些单词的时候就把它们当作不认识的中国字好了,因为它们的意思和写法与中文完全一样。不过有许多是繁体字。)下面开始学吧。我们把单词分成几部分,一次"下定决心...
朝鲜:学汉语的人越来越多 日语逐渐不吃香
朝鲜的幼儿园一般不学外语,小学也不开外语课,只有从初中才开始接触外语,开设外语课,并且还要学习汉字。不过,初中学的汉字并不是现在中国大陆使用的简体字,而是过去的繁体字。朝鲜的许多古籍都是用汉字写成的,学习这些繁体字,主要是为今后有机会研究古籍打基础。