“赖床”的英文是什么?说成stay in bed,老外就彻底蒙圈了!
sleeplate不是“睡的晚”,而是“睡到很晚才起床”,和getuplate,sleepin意思一样。sleep并不是“去睡觉”的意思,它表示睡觉的状态。例如“睡得好”就是sleepwell,“睡得少”就是sleeplittle。“我今天晚上会早点睡”不是I'llsleepearlytonight.而是I'llgotobedearlytonight.“昨...
抖音鬼畜skr手势舞bmg是什么歌 Hold on歌词全文翻译
就是要继续爱你,和你一直在一起,和你一直在一起,和你一直在一起Icanseeyouinmyhead,Icanseeyouinmybed我看着你住在了我的心里,我看着你睡在了我的身边Icanseeyoudoingallthosethingsweusedtodoinstead,Orthefightsat2am我看着你的一举一动,而不是我们小...
A bed of roses翻译成“一床玫瑰花”,老师笑翻了
正确的翻译是“称心如意的境遇,安乐窝;温床”。有的人生来命好,不知道吃苦是什么感觉,饭来张口,衣来伸手,出门有豪车,回家有豪宅,这样的情况就是所谓的abedofroses,也就是“称心如意的境遇”。不过,这些好事情,只能是运气极好的人拥有,大部分人都是要靠勤奋努力,不断克服困难,去求得一个安身之所。其实...
“只喜欢一个人走自己的路”,翻译家许渊冲逝世:未完的《百年梦...
在20分钟的发言里,许渊冲的讲话从对“道”的翻译开始:“‘道可道,非常道’,他们(外国人)把‘道’翻译成‘DAO’,中国人也不懂。什么叫‘道’?这很简单,‘道’是道理。英文来说,可以翻译成truth,所以‘道可道’(可以翻译成)truthcanbeknown,真理是可以被知道的。”结束时,他又语重心长地说,“诗句里面...
“大吉大利,晚上吃鸡”:一句歪打正着的完美翻译
中国玩家玩得是汉化版,所以这句话被直白的翻译为了“大吉大利,晚上吃鸡!”虽然这翻译跟“信、达、雅”不太沾边,但无论从表意还是押韵,还真是歪打正着。看看汉化版的“画风”:所以“大吉大利,晚上吃鸡”其实来自一句英文。翻成中文后,成为游戏玩家间的行话,而在非游戏玩家中,该句子自带的“不明觉厉”的属...
线上读书会|去往小说世界的免费班车
现代书话,不仅要将书的掌故如数家珍,还要信手带出人情味,引起同样具有爱书癖的人的共鸣,它更近于董桥所谓“谈书的书”,可读又耐读,有趣又有料(www.e993.com)2024年11月14日。“小书虫系列”荟萃了部分书话文章,是阅读爱好者的福音。该系列锁定欧美名家,由各行家选译出来,不致有生涩难啃之虞。本周日下午,和“小书虫系列”里四本书的...
许渊冲:我的一生就做一件事
例如,“东边日出西边雨”,如果只按照字面翻译成“东边出太阳,西边在下雨”,就乏味了。如果翻译成“东边露出了笑容,西边流下了眼泪”,把“雨”(rains)翻译成“眼泪”(tears),就更人格化,表示的意思比原文更深一点,也更雅一些。表达诗意很重要。外文翻译成中文,就要让中国人容易接受。反过来,把中文翻...
线上读书会|去往小说世界的免费班车_腾讯新闻
现代书话,不仅要将书的掌故如数家珍,还要信手带出人情味,引起同样具有爱书癖的人的共鸣,它更近于董桥所谓“谈书的书”,可读又耐读,有趣又有料。“小书虫系列”荟萃了部分书话文章,是阅读爱好者的福音。该系列锁定欧美名家,由各行家选译出来,不致有生涩难啃之虞。本周日下午,和“小书虫系列”里四本书的...