如何用英语表达中文词汇的翻译方法
3.对不起(Sorry)在需要道歉时,"对不起"可以翻译为"Sorry"。这是表达歉意的常用方式。4.你好吗?(Howareyou?)询问他人状态的常见方式是"你好吗?",翻译为"Howareyou?"。文化差异与翻译(CulturalDifferencesandTranslation)翻译不仅仅是语言的转换,还涉及到文化的理解。中文和英文在文化...
我为什么要跑这么远去日本做体检?
正式的报告在三周之后出来,我因为遇上了五一日本放假,又推迟了几天,日本体检的报告很详细,全彩页,每个指标都有不少参考和解释,中介全部进行了翻译。另外还会有一个光盘,可供国内医院进行读取参考。寄给我的资料,里面有日文原版和中文翻译,还是挺详细的。但是需要说明的是,体检现场解说的医生认为我的高血脂症已经...
在线破200万!《幻兽帕鲁》CEO沟部拓郎发长文回忆:从平凡到奇迹!
当时我在考虑是用英语发送还是用日语,但如果对方能用日语回复,那就确定他是日本人了,所以我先用日语发送试试看。然后,很快我就收到了回复。当然我最在意的是他在游戏行业是否有经验。看得出来,他上传了这么高质量的视频,而且还上传了以FPS视角为主的重新装填动作视频,很可能是游戏行业的经验者。然而,他也...
看人| 许明龙:我经常纳闷,自己的翻译怎么会错成这样
第一当然是外文要好,第二,就是内行来翻译最好。我翻译《论法的精神》(2012年商务印书馆出版),出了很多错,什么原因?就是因为我对封建社会的那些知识,比如官名之类的不了解。我可以找专家来校,可是哪有专家能把这么厚的书全部细细地看一遍?这真是教训。严复说信达雅,我做了点修正,“雅”字怎么理解?不是每...
法语翻译家许明龙:我经常会纳闷,自己的翻译怎会错成这样
这本书的价值跟我的翻译没关系,而是在它本身,历史学家就要有这样的胸襟。在法国刚出的时候,并没什么人重视它,50年后再读,费弗尔真是有政治家的眼光。《莱茵河》是写德法两国必须和睦的,这两个民族打了那么多年,那么多次战争里都是仇敌,你想想,现在谁敢写一本书,说我们中国将来必须跟日本好?但我翻译过《...
不应当忘记的翻译家韩侍桁
提起韩侍桁,绝大多数人都会感到十分陌生,即使搞新文学研究的人亦对其知之不多(www.e993.com)2024年11月18日。作为翻译家、作家的韩侍桁,不但与鲁迅先生有过一段师生交往、与冯雪峰有近50年的情谊,而且他还有三次山东之行,可惜不见报章披露,今年恰为其逝世30周年,特撰此文。曾为鲁迅“代购”日文书...
亲爱的翻译官17、18集电视剧 演员表全集剧情介绍1-42集大结局
亲爱的翻译官第6集剧情-乔菲屡次被程家阳羞辱倍感无助实习生的考核成绩出来了,程家阳嘴上一直说要淘汰乔菲,其实还是对她非常上心,偷偷来到田主任办公室为乔菲求情,说是加布王子访华外事活动的安保事故是他的责任,是他没有安排好,与见习实习生乔菲无关,田主任称自己会酌情少扣几分,不过要求程家阳作一份深刻...
“中译外——中国走向世界之路”高层论坛(二)
第二方面,背景情况一定要了解。还想引用一下周总理对翻译人员说的,他说做口译是不容易的,知识面要广,资料要多,来得要快。知识面广、资料多,就指背景情况,要翻译,要多看谈话记录,领会精神,按谈话精神来译,不是一句一句地译。参加外交谈判的翻译人员脑力劳动强度很大,要做记录,怎么能够减轻脑力劳动呢?如果你对...
“恶童三部曲”作者雅歌塔:写作是一种从日常苦难中解脱的方法
RB:你的书被翻译成二十多种语言——AK:(打断)不……超过三十种。RB:对不起,三十。你怎么看待这样的声名远播?AK:哈,起初十分惊讶。有趣的是在出版十余年后这些书还在出售。这让我难以置信。《恶童日记》销量很好。我也经常会受到改编的请求。