小提琴演奏家张樟:音乐不需要翻译 深圳让法国朋友感到意外
小提琴演奏家张樟:这次法国凡尔赛宫皇家歌剧院管弦乐团到中国巡演,是了庆祝中国与法国建交60周年。我们是唯一一个代表法国的专业乐团来巡演。我觉得作为音乐家,我们本身就是有这样的责任,因为音乐是不需要翻译的。我们去看一个演出,可以听不同风格的音乐,我也曾经在世界各地演奏我的音乐,包括在非洲肯尼亚,我...
“当我失去听力,我便看见声音”——伊利亚·卡明斯基诗歌翻译笔记
他在来美国之前从未戴过助听器,但他的童年是快乐的,他读童话故事,读巴别尔的小说,读布罗茨基的诗,他父亲认识很多诗人,包括布罗茨基,虽然他自己从未见过布罗茨基。来美国时他一句英文也不会说,罗切斯特公立学校的英语作为第二语言的补习班人数已满,于是他上正常班,学的第一首诗是史蒂文森的《十三种看黑鸟的方...
英美小提琴专业留学申请指南
2)英语水平:英语水平要求通常为托福89分或雅思6.5分,若语言没达到要求,部分学校会提供语言课程。3)准备材料:作品集、个人自我介绍、专业证书及各种翻译材料等等。4)作品集要求:通常需要演奏一首协奏曲及一首对比鲜明的曲目,例如有些学校要求从选择1800年到1945年管弦乐小提琴的第一乐章,或Stravinsky协奏曲第一乐章...
茱莉亚音乐学院小提琴专业要求
(6)成绩单:需要原始语言的成绩单以及经过认证的翻译。(7)推荐信:一封来自高中学术教师的推荐信,最好是英语,历史或其他语言艺术课程(转学申请人可以提供大学教授的推荐信)。推荐信应该帮助学校深入了解你的英语能力,并承认你的口语、阅读、写作和理解能力。另一封来自教师、指挥、教练或艺术导师的推荐信,除了说明你...
《奥斯维辛的小提琴手》:她们身处魔鬼的巢穴,却奏出追寻自由的音符
南方网讯近日,浙江人民出版社出版新书《奥斯维辛的小提琴手》。这是一部关于奥斯维辛集中营幸存者的纪实文学作品,以时空交错展开故事:一条线是现代的调查访问过程,另一条线是根据各个幸存者口述,还原他们和作者母亲当年在奥斯威辛集中营中难以想象的日常生活。
茅于润:父亲茅以升心中有另一座桥|傅雷|翻译|院士|竺可桢_网易订阅
书到今生读已迟父亲常教导我:“人,一定要和某种事物联系在一起(www.e993.com)2024年11月8日。现在人们一提到‘桥’就会想到我,希望以后人们一谈到‘小提琴’就会想到你。”1940年,我考入了重庆青木关国立音乐学院。1943年,我见到我校一位同学去了美国。她父亲是当时国民党的财政部次长。受其影响,我这留美夙愿不由得萌动,遂向父亲提出:...
上海话剧艺术中心9月演出一览
八、古琴与大提琴:《竹风吟月》古琴:陈成渤/大提琴:施雯九、琴箫重奏:《梁祝》琴:陈成渤/箫:沈英彪十、多乐器重奏:《时空的切口》(庞莉作曲)(古琴/单簧管/箫/小提琴)古琴:陈成渤/单簧管:王尤安箫:沈英彪/小提琴:盛贝贝...
大戏看北京7月8-14日文艺资讯 | 《天下第一楼》经典回归
戏剧经典《哈姆雷特》流传四百年,时至今日仍散发着引人深思的魅力。这部莎士比亚的名作,在百年前经翻译大家朱生豪潜心翻译,让国人也深受启迪。7月初,已经打磨八年的国家大剧院制作莎士比亚经典话剧《哈姆雷特》将首登北京艺术中心,再现朱生豪的“哈姆雷特”,带领我们步入中式情怀的莎翁宇宙。
大戏看北京 | 7月8-14日文艺资讯_腾讯新闻
这部莎士比亚的名作,在百年前经翻译大家朱生豪潜心翻译,让国人也深受启迪。7月初,已经打磨八年的国家大剧院制作莎士比亚经典话剧《哈姆雷特》将首登北京艺术中心,再现朱生豪的“哈姆雷特”,带领我们步入中式情怀的莎翁宇宙。在侵略者的轰炸声中,朱生豪病入膏肓坚持译莎,揭开了国家大剧院制作莎士比亚经典话剧《哈姆雷特...
BIBF第二天,中外出版人又“玩”出哪些新花样?
《新编新译世界文学经典文库》是作家出版社(简称“作家社”)和中国社会科学院外国文学研究所共同策划打造的一套大型世界文学经典翻译出版项目。该项目计划用10~15年的时间,重新翻译、编辑、出版一套品类丰富、主张鲜明、选题权威,有情怀、高品质的世界文学经典图书,2021年10月上市以来,作家社已分两批陆续出版了该系列...