开创佛学数字革新 |《佛光大辞典》英文数位测试版正式发布
发布会上首度对外开放《佛光大辞典》英译版,推出5000条精选英译辞条提供测试,并邀请《佛光大辞典》英译计划最高学术顾问兰卡斯特教授(LewisR.Lancaster)谈及英文版翻译缘起及过程,共15个国家和地区的近200名中外学者、教界代表、英译计划成员等在线出席。在总召集人佛光山人间佛教研究院副院长妙光法师及美国柏...
同愿同行??和合共生|国美创作力量助力第六届世界佛教论坛
展览分为“妙相纷呈”(造像篇)、“佛光视界”(摄影篇)、“禅韵墨香”(书画篇)、“非遗佛蕴”(非遗篇)四个单元,通过与佛教相关的造像、摄影、书画、非遗等形式,梳理世界佛教文化的历史脉络,展现佛教丰富繁荣的历史文化,体现出佛教多元、丰富、和平、圆融的文化特性,以期为当代社会发展提供可借鉴的经验。展览开篇、...
我们的翻译官:随便一看还行,仔细看还不如随便一看
对于我这种颜狗来说,职场戏离谱就离谱吧,我反正一没做过翻译,二也不是霸总,我就看感情戏就好。可,这部剧职场戏不行,它感情戏还讲了一二三对的事情。主次不分,详略失当。编剧导演用了大量的篇幅讲述了男二女二,退伍傻直男X娇娇大小姐的纠葛,讲了男三女三飒爽御姐总裁X年下翻译怪才的爱情。我是真想给狗...
对话《黑神话:悟空》制作人冯骥:永远这样,直到死在路上
做《黑神话:悟空》英文版本时,一些特定名词都以汉语拼音呈现:悟空的翻译不是monkeyking而是wukong,金箍棒不是goldenstick而是Jingubang,妖怪——这个中国神话体系独有的称呼没有翻译成monster而是yaoguai。所以外国玩家看到悟空举起金箍棒打妖怪的翻译是:"WukongbeatsYaoguaiwithJingubang。"忠于理想,面对现实...
一周文化讲座|猫腻与中国网络文学_腾讯新闻
《什么是教育》是著名哲学家雅思贝尔斯教育思想的汇编,全书以清晰的主题分类,展现了他对教育的种种思考,既有深刻的教育哲学分析,探讨人如何塑造自身的问题,也有结合自身成长经历进行的对具体教育问题的反思,如儿童教育、大学教育、家庭教育等。本周日,该书译者陈巍老师将分享雅思贝尔斯的教育思想,并与大家交流翻译过程中...
一周文化讲座|当“纯文学”遇上“发疯文学”_腾讯新闻
这一次,我们将从翻译生涯的开端追溯而起,探寻译者是如何开展“文学翻译”这项充满浪漫想象的工作,如何处理自身与不同语言、与原作者、与原著的关系,这些关系将如何影响他们自己的创作,进而探索文学翻译与本土文学间的相互塑造,以期能够从文学的整体生态出发,更好地思考翻译与原创的关系(www.e993.com)2024年11月10日。
一周文化讲座|当“纯文学”遇上“发疯文学”
这一次,我们将从翻译生涯的开端追溯而起,探寻译者是如何开展“文学翻译”这项充满浪漫想象的工作,如何处理自身与不同语言、与原作者、与原著的关系,这些关系将如何影响他们自己的创作,进而探索文学翻译与本土文学间的相互塑造,以期能够从文学的整体生态出发,更好地思考翻译与原创的关系。
宋丹:《日藏林语堂红楼梦英译稿整理与研究》
第1-9章的内部研究涉及了林语堂对《红楼梦》的认识、翻译历程与底本、编译策略、译稿修改、文化翻译、诗词韵文翻译、副文本、叙事重构、人物形象重构等问题。主要考证了林语堂翻译《红楼梦》使用的底本与翻译历程,回答了林语堂未直接出版译稿而在日本转译出版的疑问;论证了林语堂的翻译与研究相互映射,翻译《红楼梦》既...
最正宗佛系英文走红 佛光山妙光法师佛学词句中英文翻译对照
['mi'tɑ:bsutr]阿弥陀经Buddha['bud]n.佛陀Dharma['dɑm]n.达摩Sangha['sɡ]n.僧伽meditation[med'te()n]n.冥想,沉思Jewelpavilion七宝楼阁原标题:女僧人的超强英语口译惊艳网友!这才是最正宗的佛系英文...
让人拜服的正宗佛系英文!大名鼎鼎的佛光山星云大师的首席翻译妙光...
让人拜服的正宗佛系英文!大名鼎鼎的佛光山星云大师的首席翻译妙光法师近日惊艳网友,发音正宗,翻译精准易懂,而且信达雅。佛学典故信手拈来,全程不记笔记。据说曾经有美国的大学教授听了妙光的翻译,允诺只需要译作,就愿意给她颁发博士学位。。阿弥陀佛,佩服佩服cr.网络00:00/00:00视频加载失败,请查看其他精彩视频...