工匠被杀,为何司马迁还能在史记中,描述出秦始皇陵的内部结构?
树草木以象山。“或言”在古文中,翻译成有人说的意思,整句话的大意,是说有人说工匠知道的事情太多,秦二世担心暴露皇陵里的秘密,就把他们全部关在了陵墓中,不让他们出来。然后,秦二世又让人在秦始皇的陵墓上种树,想要彻底让这个地方变得隐秘。但既然人都杀了,司马迁是如何知道陵墓中藏着“水银”、“弓箭”...
高考古诗文突破计划 | 《屈原列传》司马迁 全文翻译音频版
1.司马迁在《屈原列传》中以排比句式高度概括屈原的文、辞、志、行特点的语句是“___,___,___,___”。2.《屈原列传》中,讲述屈原诚信却被怀疑,忠贞却被诽谤,因而心有怨愤的句子是“___,___,___”答案:1.其文约,其辞微,其志洁,其行廉2.信而见疑,忠而被谤,能无怨乎扫码获取PDF打印版...
南怀瑾:世界上什么最诱人?
刚才我开头就讲“经济”这个概念翻译得不对,他讲“货殖”,“货”代表一切的物资,也包括今天的资本;“殖”是生利息,繁殖起来,等于种树一样,它会生长。司马迁著《史记》非常大胆,古人看不起商业,他却提出来。司马迁不只这样,司马迁的《史记》还写了《游侠列传》,黑社会是大家看不起的,他却特别提出来侠义道的重要...
中国古代把阿拉伯称作“大食”,到底怎么翻译的呢?
从汉朝开始,以后历经唐、宋、元、明,中国对阿拉伯的称呼,先后有过多种变化,直到明初才出现了“阿拉伯”这一译名。那么,中国历代是怎么称呼阿拉伯的呢?一、条枝、条支我国最早称阿拉伯为“条枝”。条枝一名,始见于司马迁所写的《史记??大宛列传》。书中说:“条枝在安息(即波斯)西数千里,临西海(即波斯...
东西问|汲喆:沙畹为何被誉为“全才”汉学家?
已刊出的第一卷是由赵丙祥教授翻译的葛兰言的名著《中国古代的节庆与歌谣》。我们最近推出了沙畹的经典著作《泰山》。这本书虽然经常被学术界提起,但因长期以来没有被译成中文或英文,国内很多学者只能通过二手资料间接了解。该译本我有幸邀请到秦国帅博士和雷阳博士这两位宗教史学者承担翻译工作,并请谙熟《泰山》文献...
完整的残稿——《被记忆的西周史》译后记
“从原文”是本书翻译的基础原则(www.e993.com)2024年11月26日。对于铜器铭文,我们设定了铭文对应隶定、日文训读对应铭文释文、日文译文对应现代译文的翻译原则,对有不同意见的隶定、释文的用字、释义,都保持松井先生原意。对文章中存在变更的政区名、机构名,为了保存文章的时代风貌,都不依现名进行翻译,同时,为了不破坏句子的可读性,也不做括注...
曾国藩一生读三遍,中国人的处世智慧,越早看懂越好
只因在司马迁的笔下,历史有血有肉。比如写项羽,一个20岁出头的小伙子,如何仅用3年就铲除暴秦,称霸天下?又为何一世英豪,可最后却自刎于乌江?其中缘由都记录在《项羽本纪》中:他勇武,破釜沉舟,纵横沙场;他残暴,烧阿房宫,大火三月不灭;他刚愎自用,“有一范增而不能用”;...
阅读写作的捷径,尽在《古文观止》
汇集左丘明、司马迁、诸葛亮、苏轼、礼拜、韩愈等一百多位政治家、史学家、文学家、思想家、散文家。记叙文:滑稽列传、郑伯克段于鄢、寺人披见文公;说理文:李斯谏逐客书、谏太宗皇帝十思疏、心术;情理交融的:出师表、李陵与苏武书;情景理交融:岳阳楼记、黄冈竹楼记;...
“此书读来轻快,并不真的‘轻’,既有个人史,也不时闪现厚重的背景”
1937年,泰淳被征兵,1939年9月退役。回国后,泰淳写了处女作《庐州风景》(未发表,直到1947年改稿为《才子佳人》出版),也开始构想《司马迁》。接下来的两三年,泰淳做了一些翻译,包括沈从文的文章,也写了若干文化随笔。快三十岁的人还要靠父母养活,毕竟憋闷,泰淳在1941年找了份工作,任职于日本出版文化协会(后改...
豆瓣9.8!中国5000年文坛至高杰作!
汇集左丘明、司马迁、诸葛亮、苏轼、礼拜、韩愈等一百多位政治家、史学家、文学家、思想家、散文家。记叙文:滑稽列传、郑伯克段于鄢、寺人披见文公;说理文:李斯谏逐客书、谏太宗皇帝十思疏、心术;情理交融的:出师表、李陵与苏武书;情景理交融:岳阳楼记、黄冈竹楼记;...