流水线上的打工人和他翻译的《海德格尔导论》
陈直自己也对译稿做了几轮细致的校对。他还通过数十封邮件,和理查德·波尔特商讨一些表述的译法。对于一些哲学术语,他参考了国内之前关于海德格尔的各种译本,通过注释,把它们的不同译法罗列出来,在此基础上说明自己的选择。“这个工作类似集注,对于初入门的读者会很有用。”陈凌云说。多轮审校完成后,陈凌云将...
60%中译本不值一读?社科翻译乱象共识,误译问题到底有多严重?
百分之九十九点九的翻译书都要打入冷宫。”此外,李继宏还指出一些名家误译,如徐迟先生在翻译《瓦尔登湖》时,没看懂梭罗在“结语”中提到的一种特殊的蝉(寿命仅17年,幼虫一直在地下潜伏,直到生命最后阶段,才上树鸣叫),第一次译成“16年蝗灾”,第二次译成“17年蝗灾”。
九岁娃读大学英语边说边译 老师上课不敢提问他
朗读完课文,陈圣杰用英文熟练地介绍起自己来,在短短的2分钟时间内,陈圣杰差不多说出了三十多个句子。父亲陈先生在一旁与其对话时,陈圣杰都能用英文随机应地应答。为了测试出这个9岁男孩英语水平,记者现场随机在《新编大学英语》教材中挑选了一篇近2000字的长文章给陈圣杰读,可这依然没有难倒他,陈圣杰一边朗读,还一...
李阳:让英语疯狂 - 亲密接触
因为,它给我们造成了一个危害,我们首先想到的都是错误答案,然后才冒出来正确的答案。阿忆:我可不可这样解释你的意思,就是把正确的答案直接写到括号里,然后经常性地大声朗读完整的句子,这样可以获得特别好的语感?李阳:对!就是看起来顺嘴,说回来顺耳,听起来顺鼻子,闻起来顺眼。阿忆:不对吧?应该是看起来顺眼,说...
《射雕》英译本面世!黄蓉为啥叫Lotus Huang?九阴白骨爪怎么说?|...
2012年,通过工作,安娜认识了一位英国的经纪人。虽然他不会中文,但对中国文学很感兴趣。他们谈及武侠小说与金庸,后来安娜准备好金庸小说的相关资料,请他推荐给英国的出版社。从版权、翻译到出版,差不多用了六年时间。南方日报:安娜后来找到了你?张菁:是的。她的第一册快翻译好了,喊上我一起合作。一方面,金庸...
除了情欲资本的比拼,我们还能在恋爱综艺里看到什么?| 编辑部聊天室
真人秀节目《心动的信号》第七季日前开播,嘉宾们的“Strong”(死装)表现成为了舆论的焦点(www.e993.com)2024年9月27日。为了塑造精英形象,节目中的嘉宾言行举止太过刻意。不是在说话的时候夹杂几个英文单词,就是频繁提及海外母校以彰显自己的精英身份,高学历人群恋爱成为了观众的吐槽点之一,有网友甚至大声疾呼“天降二本恋综”。
原创最早学会外语的人是怎么学会的?汉语里最早的翻译作品是什么?
遥远和几个翻译官接力翻译,而这也就在一定程度上表明:当时每个翻译官会的“外语”也都是离自己生活区域不远的其它族群所使用的语言,所以才需要1个翻译官先把越裳人的语言翻译成距离中原近一些的语言,再换一个翻译官把这种语言翻译成距离中原更近的一种语言,最后再由另外一个翻译官把第二次翻译出来的语言翻译成...
披哥3《麒麟》组英语角:魏哲鸣、宝石Gem的翻译搞懵何展成
不过魏哲鸣不放弃歌词解释,请教大学学的是应用英语、英语水平比自己好的唐禹哲“剑怎么说?”然后就用英语说剑,接着一边比划一边用中文说“拔出来,它会出来一阵风”,还拼音拟声词都用上了“qiu”。这让唐禹哲、宝石Gem笑得不行。然而,魏哲鸣这顿猛烈翻译换来的是何展成又急又懵的表情,一如节目组打出的字眼“...
《海德格尔导论》与一位“特殊”的译者
陈直自己也对译稿做了几轮细致的校对。他还通过数十封邮件,和理查德·波尔特商讨一些表述的译法。对于一些哲学术语,他参考了国内之前关于海德格尔的各种译本,通过注释,把它们的不同译法罗列出来,在此基础上说明自己的选择。“这个工作类似集注,对于初入门的读者会很有用。”陈凌云说。
从《2023ALC行业报告》看中美翻译行业的比较
如此看来美国同行的国际扩张的比例比我们高很多,这与其地理位置和语言及文化相似性的优势相关,他们通过国际扩张进入新市场,获得技术资源或建立低成本生产中心。与此相比,中国翻译同行的国际扩张率就低太多了,只有少数企业成功出海。从为数不多的成功案例上看基本都是企业管理者自己先要走出去,最好是坐镇海外目标市场...