QC/T 1203-2024 英文版/翻译版 汽车空气悬架高度控制阀
流量特性flowcharacteristie高度控制阀出气口的流量随摆杆角度变化的曲线,3.6进气位置intakepoint摆杆处于打开角度和进气极限角度之间的任意位置。3.7排气位置exhaustpoint摆杆处于排气角度和排气极限角度之间的任意位置。3.8最大工作角度maximumworkingangle技术文件规定的产品最大进气(排气)角度,注:进...
GB/T 44128-2024 英文版/翻译版 道路车辆 重型商用列车气压制动
1SO21069-1道路车辆最大允许总质量35吨以上车辆制动系统滚筒制动试验台台架试验方法第1部分,“乐制动系统(Roadvehicles--Testofbrakingsystemsonvehicleswithamaximumauthorizedtotalmassofover3,5tusingsrollerbraketester-Partl,Pneumatiebrakingsystems)3术语和定义GB/T56...
翻译:No. 5卢布列夫:差点儿被爆冷!第5盘抢十险胜,闯关澳网2024首轮
这是本人原创译自澳网2024官网的原文,本人翻译的初心在于不丢老本行。原文标题:RublevsurvivesSeybothWildscare,prevailsinfifth-settie-break《卢布列夫第5盘抢十险胜,惊险闯关首轮》卢布列夫前2盘领先,居然连输2盘,被拖入决胜盘抢十大战。本周日下午,澳网2024首轮,赛会5号种子经历过山车5盘大战,,惊...
新加坡卫生部:会提供不同的平台给不同的人来保持身体健康
perhaps,IwouldsuggesttheHealthPromotionBoard(HPB)wouldbetheoneagencythatmaybeusefulforyoutostartoffwith.But,asIsaidearlier,PA,SportSGalsododifferentdimensionsofthework.Ifyoudowanttotryandtieupforcertainefforts,youmay...
精品推荐 | 如何把自己的姓翻译成英文?汉语拼音和威妥玛式拼音法
tiehding--tingdiu--tiudong--tungdou--toudu--tuduan--tuandui--tuidun--tunduo--toe--oen--ener--erhfa--fafan--fanfang--fangfei--feifen--fenfeng--fengfo--fofou--foufu--fuga--ka...
几乎所有中国菜的英文翻译, 一定要收藏备用!
中国菜的英文名1.北京烤鸭roastBeijingduck2.辣子鸡丁sautedicedchickenwithhotpeppers3.宫爆鸡丁sautedicedchickenwithpeanuts4.红烧鲤鱼braisedcommoncarp5.茄汁虾仁sautefishsliceswithbambooshoots6.涮羊肉instantboiledslicedmutton...
金钟罩、铁砂掌的英文怎么说?权威翻译来了
“铁砂掌”的翻译,则是“TieShaZhang(IronSandPalm)”,拼音与英文结合。“如果翻译成‘IronPalm’(铁掌),就丢失了‘砂’的含义,没有反映出手插入铁砂练习的方式,会出现信息遗失,所以经过反复推敲确定这个版本,让英语在达意的情况下更接近原文。”他说。△铁砂掌大河报资料图最让翻译人员头疼的是...
官方发布2158道中餐饭菜英文译名-翻译原则
3.中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并在后标注英文注释。如:佛跳墙Fotiaoqiang(SteamedAbalonewithShark'sFinandFishMawinBroth)锅贴Guotie(Pan-FriedDumplings)窝头Wotou(SteamedCorn/BlackRiceBun)...
旷世名言“Love loves to love love”,这个中文翻译超惊艳!
结婚:tietheknot/getmarried.我们描述两个人非常般配常常用天作之合来形容,那我们看看天作之合的英文表达~02.“天作之合”用英文怎么说?matchmadeinheaven天作之合这个习语的英文释义是:arelationshipinwhichthetwopeoplearegreattogether,...
整不会了!谷爱凌翻译“韭菜盒子”失败:今天英语完蛋了!中华美味英...
结合英语翻译实践,我们给出韭菜盒子的参考译文Stir-friedStuffedLeeksandEggs翻译的原则:一、以主料为准,配料或配汁为辅的翻译原则1.菜肴的主料和配料主料(名称/形状)+with+配料如:松仁香菇ChineseMushroomwithPineNuts2.菜肴的主料和配汁...