韩剧在海外拥有高人气的秘诀—强大的字幕翻译组
2016年9月27日 - 网易
字幕翻译的最大难关是韩语中的“敬语”概念。居住在巴西累西腓的旅行社职员莱西提亚则负责英语—葡萄牙语的翻译事务。她说,“把没有尊称的英语当作第一语言进行翻译,所以要想恢复韩国台词的本来意思的话就绝对不能掉以轻心。韩国历史剧的翻译在这种方面是最难翻译的类型。”他们表达了期望之情,最近韩剧类型十分多样化...
详情
字幕翻译的最大难关是韩语中的“敬语”概念。居住在巴西累西腓的旅行社职员莱西提亚则负责英语—葡萄牙语的翻译事务。她说,“把没有尊称的英语当作第一语言进行翻译,所以要想恢复韩国台词的本来意思的话就绝对不能掉以轻心。韩国历史剧的翻译在这种方面是最难翻译的类型。”他们表达了期望之情,最近韩剧类型十分多样化...