张维为《这就是中国》第253期:勇往直前的中国年轻人
张维为:我自己平时不玩游戏,但我看我孩子玩,这个游戏实在太精彩了。我发现它的英文翻译很自信,如“悟空”用拼音“WuKong”,而不是沿用过去的翻译“MonkeyKing”,“妖怪”用“YaoGuai”。主持人:以前我们的“龙”被翻成“Dragon”,这其实是不准确的,现在我们就直接翻成“Loong”,然后“小笼包”就直...
“行走的马列字典”陈先达:真理的探索有时会灼伤探索者的手指
那一年,他开始学习电脑打字,他不会拼音,又是南方人,咬字不准,于是决心学五笔打字法,自那之后,他的著作、文章,都是自己一字一字亲自敲出来的。进入晚年,陈先达开始尝试哲学随笔,他曾写就《漫步遐思:哲学随想录》《静园夜语:哲学随思录》《哲学心语:我的哲学人生》等,以明白晓畅且独具特色的文风,深入浅出地解答...
从拼音化到语音中心主义:是什么影响了我们的书写?
而拼音既是汉字革命的基本准则,也是中华人民共和国法定的罗马化拼音系统,甚至一度成为国家意识形态。从字面理解,拼音即“拼写读音”,它不仅仅是辅助汉字学习的记音系统,也可以是取代汉字的拼音文字。虽然汉字革命在周恩来总理1958年的讲话《当前文字改革的任务》中戛然中止,但它语音中心主义的印记至今仍清晰可见。所谓...
十岁啦!
每年的“YGS”,主题名都是最令人期待、也最有意思的:2017年,论坛主题为“创‘新’:中国创新的身份|Xinnovation:IdentityofInnovationinChina”,结合“xin”这个题眼,各国青年结合自身学习中文拼音过程中的体验,给“xin”字选了四种写法,分别从“心、新、欣、昕”四个角度,延伸出不同意涵的讨论。2018年,论...
罗不特:未刊书信里的“胡适世界”
例一,广东新会人陈瑞祺在香港设立道字总社,与其子陈子民创造拼音“道字”,以期改良文字。陈氏与胡适“素昧平生,且天涯海角,各处一方,关山遥阻,欲拜访而不能,但素闻大名,如雷贯耳,尤以改良文字为己任”,遂介绍自己的“文字科学化”经验,并奉上《道字初刊》一书,“倘蒙认为有研究之价值,还请随时颁示指导”(...
通知书把“录”写成“寻”,丢的是大学的面子|新京报快评
但几乎每次高校录取通知书出现错字,都会引发舆论的关注、讨论(www.e993.com)2024年10月20日。这背后不是公众对高校的苛责,而是对承载着文化传播、学问研究功能的教育机构的期待。一个错字确实不是什么大错,但出现在文化教育机构所发的录取通知书里,就让人难以接受。毕竟,这类低级错误,与高校的社会“身份”不匹配。人们因此有理由怀疑高校学风...
从拼音化到语音中心主义:是什么影响了中国现代书写?
本书选择在清季文字改革之后开始,意欲彰显的是现代中国的语音中心主义转向与20世纪前的中国拼音化运动的核心区别。问题的关键不仅在于汉字作为工具的存废,更重要的是如何评价基于汉字生长出来的文本、文化与知识论。进入20世纪,对汉字的敌意与日俱增,任何与汉字相关的学问与传统,从韵学到考证学,从儒家经典到格致之学...
96岁翻译家许渊冲成"网红":让中国的美成为世界的美
两种拼音文字可以对等翻译,但与汉语就无法对等。“关关雎鸠,在河之洲”。“关关”实际上是咕咕声,但我们的古人认为闭口音不好听,改成加一个元音的开口音。外国人如何能理解这一点?他们干脆翻译成了“关关”。而我的翻译是咕咕,鸟叫声,与《诗经》原意契合。翻译其实就是要带领不同民族的人穿越文化障碍,对另一个...
易纲:回忆CCER教学课程的创建和教科书的编写
此外,按照当时的出版习惯,往往会在封面上加拼音。然而,现实中许多时候成年人、大学生对拼音并不敏感,有时需要想半天才知道是什么意思,所以我跟出版社建议“忍痛割爱”,将书名的汉语拼音去掉,改用作者提供的英文名字,并对英文进行淡处理,以起到一个陪衬作用。
帮纳西孩子守护民族文化的光芒
在《摇滚柯尼若》这部纳西语版电影中,“妖魅”团队将主题歌改编为纳西歌曲《随我所爱》,被众多网友刷屏,一名00后大学生单曲循环好多天,并不断地推荐给朋友,“爱死它了”;云南民族大学民族文化学院的师生,把这首歌标注上纳西拼音文字和汉语译文,在公众号“纳西语言文化”上发布。