西悉尼大学本科翻译与口译专业简介
对于语言不同的人类来说,口译和翻译者将对他们之间的对话起着至关重要的作用,他们在国际商务和旅游业、国际外交、跨文化社区、医疗和法律领域均具有相当高的价值。澳大利亚西悉尼大学的本科课程是澳洲唯一经澳洲翻译资格认可局认证的课程,因此学生毕业后无需过多的深造就可以从事专业的口译和翻译工作。该专业教授的语言...
??独家对话诺奖得主古尔纳:事情不公正时,写作才有价值
但我并不是一开始就说,“好吧,我要开始写作,因为我想弄明白这件事”,只是有时写作会有帮助,所以我一开始就只是写写东西,然后我就会想“我在做什么”,继而开始意识到“哦我在写作”,于是接着想“那我正在写的是什么?”就这样,我逐渐意识到自己在写小说。但这不是一蹴而就的,我并没有下定决心要写小说...
CATTI一级通关译员对口笔译各级备考的高效应对建议
如果让我给几个建议的话,一、不要通过背单词来提高英语水平,对于口译输出来说,被动地背单词没有意义;二、练习材料不要贪多,每篇都要吃透;三、翻译能力核心是双语能力,不要把全部精力放在跟踪热词热译上。考生要做的就是无论怎样不要中断学习,坚持下去就好了。译路通:您备考二笔时用什么资料来练笔啊?许光亚:...
艾克森口译,带你享受最佳对话。
艾克森口译,带你享受最佳对话。同声传译同声传译(SimultaneousInterpreting),是指译员以几乎与讲者同时的方式,做口语翻译,也就是在讲者仍在说话时,同声传译员便“同时”进行翻译。由于同声传译员必须一边接收来自讲者的讯息,一边将讯息尽快传递给听者,因此“一心多用”这样的分神能力(Multi-tasking),是英文译员...
贸大MTI翻译硕士口译高分学长复试经验分享—如何备战MTI口译复试
题型总共分了三个部分,第1部分是minilecture,难度是与专八的lecture差不多的,第2部分是interview,就是两个人的对话,会放一段材料,然后有选择题,这个是比较简单的。第3部分是会给大家放一些新闻,考察新闻内容的具体细节,这个细节并不是让大家选,而是让大家写出来,他就问一个问题,然后你写出来。新闻...
8月新书推荐:我们真有过更好的时代吗?
所以,这本小书,我们既可以从中去读取一个优秀的写作者,她如何与一个个的采访对象对话,而后用精准的语言写出经验与经验碰撞之后的灵光乍现(www.e993.com)2024年11月14日。更给人慰藉的是,我们还可以从中去读取,一个害怕站在舞台中央、人群前面的人,她如何克服自己,如何划出了属于自己的生命轨迹——这轨迹夺目异常。
8月新书,推荐这 13 本|翻译|小说|时代|著作_网易订阅
所以,这本小书,我们既可以从中去读取一个优秀的写作者,她如何与一个个的采访对象对话,而后用精准的语言写出经验与经验碰撞之后的灵光乍现。更给人慰藉的是,我们还可以从中去读取,一个害怕站在舞台中央、人群前面的人,她如何克服自己,如何划出了属于自己的生命轨迹——这轨迹夺目异常。
“天坑”vs“填坑”,外语专业何去何从?|职人群像
04全职口译“梦碎”后,去高校当老师也不错王迪,英语口译硕士,现某民办本科英语老师,暂居成都好像大多数人在高考报志愿的时候,第一选择是跟随内心,我也不例外,如愿被英语翻译专业录取。大四毕业,在工作和继续升学的岔路口,我决定去香港念口译。香港的教育体系、课程设置很好,不论是专业本身还是别的方面,都能学...
Catti考试分享之学生篇
第一部分是对一篇对话进行英汉互译,一般就是一个中国人和一个外国人进行对话,我们需要把中文翻成英文,英文翻成中文。第二部分是英汉交替传译。最后一部分是汉英交替传译。后两部分的交传的材料要比第一部分的对话要长一些。以上材料也只念一遍,我们可以一边听材料一边做笔记,最后在给定的时间内根据笔记进行翻译。(...
华为再招四名“天才少年”:201万顶薪又给了华中科大博士
附上华科武汉光电国家研究中心与张霁和姚婷对话实录:张霁——“天才少年”就在我们身边疫情下,当我们还在为找工作发愁时,华中科技大学武汉光电国家研究中心的学生张霁,早已被诸多大企业伸出橄榄枝,成为华为“天才少年”最高档中的一员。值得一提的是,去年,研究中心的毕业生左鹏飞博士同样拿到了最高档入选该项目。