对谈︱我们今天应该如何阅读简·奥斯丁
再就是因为也读了英文原文,能感受到那个时代女作家写书的不易,感觉到作家的门槛还是非常高的。我们现在写东西确实远不如他们那个时候字斟句酌。译林版“简·奥斯丁文集”王幸:我有一个问题问两位老师,像简·奥斯丁写的这样的长句,对翻译来说是不是很大的挑战?于是:如果光从简·奥斯丁的从句和长句来讲,其实...
“武汉豆皮”英文怎么说?这个翻译有点意思……
用中文都不一定说得清、道得全更别说用英文解释给各国运动员了要怎样翻译才能让大家既吃得开心又吃得明白呢看看主办方都想了哪些办法吧~听军运村餐厅新闻官吴炫燚介绍不光如此菜单上还细心地标注了过敏原和能量表方便各国运动员安全理智地选择食物这样的工作量当然也不会小光是餐厅里的饭菜翻译...
游戏翻译屡屡“翻车”,究竟什么是“信达雅”?
翻译那些毫无参考的英文原创词确实是一项艰巨的工作——尤其在没有动画表现作为对照的情况下。在这种工作流程中,试图用“接地气”的方式减少明显的错误、搞二次创作,似乎也是一种翻译的方法。但是,在看到这些莫名其妙的、用力过猛的简体中文翻译时,我总是会想起过去个人和字幕组自发汉化各种游戏的时光——人们怀着...
被威胁后,旭旭宝宝呼吁水友一定要理智,真爱粉翻译:线下别打我
对此,宝哥表示这线上的各种口嗨什么的,千万别发展成线下的恩怨,这是很不理智的,希望水友们都理智一点,一定不要冲动。真爱粉还翻译了一波:线下聚餐时,各位别打我!当然,相信水友的这波威胁应该是玩笑话啦,宝哥应该不会遇到这样的事情,要知道,这宝哥背后可是八百万勇士啊,谁敢动?我是苦瓜,我为自己带盐!(不...
刘文飞:任何一部翻译作品都是“归化”和“异化”的合成 | 专访
记者:纳博科夫的成功,也或许部分源于此。这是挺有意思的现象。大概是他们以各自的禀赋促成两种语言之间发生了化学反应吧。刘文飞:如果说果真有什么“化学反应”,也不会仅仅存在于英语和俄语这两种语言之间,它同样也会存在于世界上任意两种语言之间。一种语言就是一扇窗户,透过它可以看到一片别样的风景;一种语言就...
放过董宇辉吧!董宇辉英文采访被骂,我看到了个很不好的趋势
如果没有英语能力,想研究全世界范围内不同专业的科学家所写的重要文献,会变得更难(www.e993.com)2024年12月19日。与此同时,Gordin也认为:在本世纪内,科学语言可能分解成三种语言,英语、中文和其他一种语言。但显然,目前还远没有达到这样的程度。相信读过英文文章的人会感到,翻译过程难免流失一些原文中特定的语气、韵律、文化背景、特殊语感...
许渊冲逝世:翻译是把中国的文学之美传给世界
“李清照写‘至今思项羽,不肯过江东’,这句话他们觉得我翻译有问题。”许渊冲抖抖索索地在书桌前的大堆书报资料中翻找,想要给听者看具体的内容。“‘不肯过江东’一句是有典故的,项羽兵败逃到乌江,跟随他的江东子弟都牺牲了,他不愿意渡江逃生。咱们中国人看得懂,可如果直接按字面意思翻译成英文,外国人哪里看得...
《消失的她》火到国外!“恋爱脑”“上头”歪果仁咋翻译?
那么,“上头”、“恋爱脑”用英文怎么说?马上来学!01「上头」怎么说?其实,“上头”和我们以前讨论的许多热词一样,也属于旧词新用。它原为名词,指女子未出嫁时梳辫子,临出嫁才把头发拢上去结成发髻(《现代汉语词典》第七版)。用作此意时,可翻译为(ofagirlonherweddingday)startwearingher...
王澳涯:我可不想在饭店点菜时,看到的所有干锅鸡翻译都是Fuck Pot...
英文是澳涯长项,加上是一枚资深摇滚乐迷,他对歌曲本身的解读自然会更深层次一些。翻译歌词算是他闲暇时间里的爱好之一,其中是我非常喜欢的一首歌,澳涯的翻译很大程度上帮助我与歌曲或创作者站得更进了一些。所以,特别附上澳涯对于这首歌的诠释,与大家一同分享。
蓬佩奥扬言中国杀害数百名美国人 我大使:他失去理智
(观察者网讯)据中国驻智利大使馆网站4月15日消息,4月14日智利主流媒体《三点钟报》刊登对徐步大使专访,标题为《蓬佩奥已经失去理智且走得太远》。针对美国务卿蓬佩奥4月12日访问智利期间对中国进行大肆恶毒攻击,徐步大使在13日接受《三点钟报》记者专访中予以有理、有据、有力的驳斥。