北京外国语大学2023年硕士研究生招生简章
六、学费所有学术型硕士研究生学费标准为8000元/年。应用型(专业学位)硕士研究生:翻译硕士(包括英语笔译、俄语、法语、德语、日语、朝鲜语、西班牙语、阿拉伯语、泰语、意大利语的口译及笔译专业)为20000元/年,翻译硕士(英语口译专业)为30000元/年;汉语国际教育硕士为18000元/年;金融硕士50000元/年;国际商务硕士3...
7个中外合作办学机构和项目正在公示
俄语教学借助雨课堂教学平台,将大学慕课等优质教学资源有机融入俄语教学,教师和学生全员参与教学管理与评价,课前、课堂、课后全员全程全方位地实现数据监测与反馈,实现了俄语教学产出效果可视化、数据化,达成三全育人目标,形成持续改进的质量提升机制。加大俄语学习力度,在大一、大二、大三都开展集中训练活动,其中大一为...
2024优质俄语高校招生宣传专栏|重庆外语外事学院
2023年西方语学院开启上海合作组织国家留学基地俄语项目,于2024年6月圆满完成第一届项目任务,学生均顺利通过俄罗斯大学入学考试。四、实践平台为有效提升俄语专业学生实践应用能力,提高人才培养质量,俄语专业与上海合作组织国家多功能经贸平台共建人才培养基地;与重庆市公安局出入境管理局共建“外语翻译人才库”;与成渝RCE...
期刊目录 |《中国翻译》2023年第1期
摘要:梁启超的“翻译强国”思想构成了一个系统的体系结构,具体包括强国与新民的本体论、译书三义的方法论、广译西书的媒介论。强国与新民是梁启超翻译实践的价值旨归与终极意义,译书三义是实现“翻译强国”的具体方法与途径,广译西书是实现“翻译强国”的媒介与桥梁。选择合适的翻译材料、制定恰当的翻译原则、培养专门...
新中国翻译事业70年暨2019中国翻译协会年会开幕式
要增强责任感、使命感、紧迫感,在继续弘扬好优良传统的同时,不断推进翻译领域理论和实践创新。要着力加强话语体系建设,坚持中国话语、国际表达,更好贴近外国受众的思维习惯和接受方式,打造融通中外的新概念、新表述、新范畴,要把高素质专业翻译人才培养作为基础性、战略性工程来抓。既要充分利用大数据、人工智能等新...
中国外交理论的核心与实践指南——外交官讲述五项原则的故事
小平同志总结了中苏关系几十年的风风雨雨,强调双方交恶主要是苏联把中国摆错了位置,实质问题是不平等(www.e993.com)2024年11月5日。两国无论是结盟还是对抗,都是不成功的,中苏关系还是要以和平共处五项原则为基础。戈尔巴乔夫在记者招待会上表示,苏中高级会晤标志着两国关系进入了新阶段,两国关系将建立在国与国交往的普遍原则以及和平共处的原则...
期刊目录 |《语言与翻译》2023年第1-2期
刍议俄汉学术翻译中的涉古专名、术语、引文问题尹旭北京大学外国语学院摘要:俄汉学术翻译中的涉古专名、术语、引文问题在我国学界并未受到太多关注。本文拟通过学术研究中搜集到的翻译案例,从涉古人名、地名、作品名翻译,术语的古今异义以及古文引文的翻译准确性问题入手,探讨目前俄语学术翻译中存在的共性问题,即...
24招生|北京外国语大学2024年招收攻读硕士学位研究生招生简章
0502Z2翻译学(01)翻译理论与跨文化研究英语学院4①101政治②二外(202俄语、203日语、241法语、242德语、243西班牙语,选一)③611英语基础测试④814英汉互译(笔译)(02)口笔译教学研究(03)认知翻译研究(01)口译理论与实践高级翻译学院7(02)翻译与跨文化研究0301法学030101法学理论法学院...
影视“出海”:译笔搭桥 沟通世界
许渊冲先生在总结中国创新文学翻译理论时,曾模仿《道德经》第一篇写了一段《译经》:译可译,非常译;忘其形,得其意。得意,理解之始;忘形,表达之母。故应得意,以求其同;故可忘形,以存其异。两者同出,异名同理;得意忘形,求同存异;翻译之道。“这段话可以成为放之四海而皆准的文学作品翻译之道,...
我的同学梁从诫:求学时代
1953年春,在开学数周后,我俩接到学校的通知,要调我们到新成立的俄文翻译班学习。各系被调人员集中到临湖轩,听教务长周培源先生的报告。他通知我们,为了适应国家的建设和发展,政府计划向苏联聘请大批专家到高等学校授课,北大计划聘请18名,其中历史系有世界近现代史和亚洲史各一名,每位应配备专业翻译一人,所以历史系调...