中国古典诗词能被英文翻译吗?看中外顶级专家怎么说|东坡大家讲
??古诗词是中华优秀传统文化,要想让中国古典诗词走向国际,就面临着中国古诗的英译问题。由于中英文在语言结构和文化背景上的差异,对于诗词究竟能不能英译的问题,四川大学教授、三苏研究院院长周裕锴和美国汉学家、翻译家艾朗诺有着不同的看法。(封面新闻记者王越欣李庆拍摄地宜宾竹文化博物馆)...
《庆余年》开播在即,谁还记得“范闲”诗会斗诗惊艳京城的名场面?
却不曾想,当世竟真有这样一位英译诗词的泰斗级人物——许渊冲,以“意美、音美、形美”的超高标准,翻译出了这个“不可能的任务”。无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来Theboundlessforestshedsitsleavesshowerbyshower;Theendlessriverrollsitswaveshourafterhour.“草字头”用重复sh(sheds,...
从互联网到人工智能,我们发现了AI搜索的必然走向|甲子光年
大模型只是对原有搜索引擎索引到的网页进行了简单总结提炼,仍然是一种“缝合”的思路;而3.0时代的PerplexityAI、360AI搜索等则是充分发挥了大模型的能力,用AI重构了搜索的底层链路,是一种真正意义上的“AI原生搜索引擎”。
6月语言学联合书单|语言恶女:女性如何夺回语言
陈文慧著,中译出版社本书通过理论回溯和问卷调查等方法对汉语古诗词英译进行理论与实践考察,就英译汉诗的“文化内部人”和“文化外部人”及其译作的社会互动进行分析与梳理,从形式与格式、语言与风格和意义与意境等方面对比分析汉英诗歌鉴赏标准,从语言文字、历史文化、民族审美、跨文化交流与译者主体性等五维分析汉...
联合书单 | 27种语言学好书推荐
调查等方法对汉语古诗词英译进行理论与实践考察,就英译汉诗的“文化内部人”和“文化外部人”及其译作的社会互动进行分析与梳理,从形式与格式、语言与风格和意义与意境等方面对比分析汉英诗歌鉴赏标准,从语言文字、历史文化、民族审美、跨文化交流与译者主体性等五维分析汉英诗歌文本,并以此为基础讨论汉诗英译的变异与...
书单| 6月语言学研究成果速递,定制专属你的阅读flag!
调查等方法对汉语古诗词英译进行理论与实践考察,就英译汉诗的“文化内部人”和“文化外部人”及其译作的社会互动进行分析与梳理,从形式与格式、语言与风格和意义与意境等方面对比分析汉英诗歌鉴赏标准,从语言文字、历史文化、民族审美、跨文化交流与译者主体性等五维分析汉英诗歌文本,并以此为基础讨论汉诗英译的变异与...
学英语刚需!带娃学英语3年了,才发现这笔钱花得真值~
用法跟单词机差不多,按照艾宾浩斯记忆曲线背得快记得牢,还有专项测试步骤,从英译汉、汉译英、拼写的角度再测试一遍,彻底把生词变“熟词”。自由模式,自定义单词表平时查生词时,可以点收藏自动生成单词表。这个特别实用,咱们带孩子读绘本、原版书、做阅读,遇到的新词很难是某本书里固定的,只需要扫一遍点...
超ChatGPT-4o,国产大模型竟然更懂翻译,8款大模型深度测评|AI 横评...
测试方法:选取《静夜思》(李白),考察模型对诗词意境、韵律的把握和翻译的美感。原始prompt:请把这篇古诗《静夜思》翻译成英文,保留原来的人名、地名、术语等内容。静夜思李白〔唐代〕床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。具体模型表现选评:...
西安交通大学英语笔译/英语笔译考研(211/357/448)经验分享
专业课备考经验个人复习经验首先翻译最重要的还是练习,因此我不建议同学们花太多时间看翻译理论和技巧,唯有实践才能出真知。因为练习的过程中自然而然会总结出翻译的经验的。不过对于一些没有翻译基础的同学来说,看翻译技巧相关的书籍也时很有必要的。比如庄绎传的《英汉翻译简明教程》,李长栓的《非文学翻译理论与实践...
好书为啥好?看看就知道——“2023年四川好书”简介
《诗译成都语话天府——成都最美百首古诗词中英双语鉴赏》4卷本系列双语读本,是对国际中文教育教学资源建设的重要贡献,可用作来华留学生的课程教学教材和课外拓展读本,还可提升中国学生的国际表达。本丛书以中英文双语鉴赏编译为内核,融入100幅中国传统书法、100个音频、20个视频、极富成都想象的封面插图设计等元素,...