...谈“影响的焦虑”和文学成就超迈前人 (读张隆溪教授的英文版...
张教授说:“ChenShidaotriedtoimitateDuFuandwantedtohaveeverywordinhispoetrybasedonsomeearlierwork…”,这句话指陈师道尝试学杜甫,希望做到无一字无来历。可是,上文已经指出:张教授没有解说陈师道的学杜是怎样进行的。此外,张教授也没有说清楚陈师道追求plainnessandterseness为什...
洪涛:古人的仇外、近人的patriotic—谈文学史家书法和表彰之词
杜甫和哥舒翰(?-757年)的作品中,都以“犬羊”指称“西戎”。杜甫《喜闻盗贼蕃寇总退口号五首》(《全唐诗》卷230。StephenOwen,ThePoetryofDuFu.编号:21.31)之一:萧关陇水入官军,青海黄河卷塞云。北极转愁龙虎气,西戎休纵犬羊群。ToXiaoPassandLong’swaterstheimperialarmyenters...
...得遇知音?陶渊明如何成为“偏平人物”?(读张隆溪教授的英文版...
(读张隆溪教授的英文版中国文学史??五)张隆溪教授AHistoryofChineseLiterature(2023年)第4章PoliticalDisunionandIntellectualDiversity有一个专节:TaoQian,thePoetofNatureandCountryLife(p.67)这标题中的TaoQian就是陶潜(陶渊明,365-427年),东晋至南朝宋时期的人。所谓thePoetof...
东西问·汉学家|加拿大汉学家王健:翻译中国诗词为何要“脚踏两条...
Moonlightallaround/Likefrostontheground/Lookupafullmoon/Imissmyhometown.对我来说,好不好译指的是能不能用英文朗诵、吟咏。我注重的是吟咏,因为这是中式传统。中文比较容易押韵,因为普通话只有四百多个音节。如果译作要吟咏的话,最好也能押韵。但我不限于译成押韵的英文,因为英文...
洪涛: 李白绝句表达了什么?——谈关键词的解释和翻译
AHistoryofChineseLiterature(2023年)是张隆溪教授新出版的一部文学通史。书中第七章名为TheTwinStarsofTangPoetry:LiBoandDuFu,意思是:唐诗的双子星。双子星实指李白(701–762)和杜甫(712–770)。李白,张教授不拼写成LiBai而拼写成LiBo。
以精妙英语译文还原格律与美感
该书分为十卷,收录了杜甫的1500首诗歌的原文和英文翻译(www.e993.com)2024年11月19日。在这套书中,对于杜甫诗歌的英文翻译,注重对诗歌格律、情感共振的处理。赵彦春教授采用英语古典诗歌的韵律、节奏,翻译了杜甫诗歌全集,在译文中充分保留“诗味”。一首首英译的诗歌,用英语古典诗歌的艺术传统,还原了杜甫诗歌的严谨格律和音乐美感。
今日开票 | 开年好戏精彩纷呈!诗歌、音乐会、科学秀、音乐剧~崭新...
英文儿童音乐剧《小美人鱼》12月1日今天10:00准时开票沉浸式互动亲子舞台剧《梦回唐宋——中华诗词大会》《梦回唐宋——中华诗词大会》舞台沉浸式体验,邀您共赏唐诗宋词里的中国式浪漫梦回唐宋在这里,您将穿越时空与李白、杜甫等诗仙诗圣超凡脱俗的对话...
裘禾敏:从《孙子兵法》英译看典籍西传|翻译|汉语|译本|历史片|...
林语堂则高度评价辜鸿铭的译著:“‘辜鸿铭的翻译是真正的天启’‘不只是忠实的翻译,而且是一种创作性翻译,古代典籍的光透过一种深奥哲学的注入’,称其‘英文文字超越出众,二百年来,未见其右。造词、用字,皆属上乘’。”还有学者评价,辜鸿铭“翻译儒家经典,对外弘扬民族文化,使中国传统儒学赢得世界的理解、尊重与赞赏...
BBC拍摄“杜甫一生”,用英文念杜诗,纪念这位中国最伟大的诗人
令人惊喜的是,BBC请来国宝级演员、《指环王》中甘道夫的扮演者伊恩??麦克莱恩来朗诵被译成英文版的杜诗。杜甫的诗歌,是诗歌中与历史结合的最好的作品,除了对历史的记载,还有对自身经历的描写。孩童时的他,看到了公孙大娘的剑舞,多年后回忆,心中仍满是震撼:...
BBC拍了部杜甫的纪录片,“甘道夫”念的英文诗,翻译的是杜甫的哪一...
事实上,这部纪录片的标题就出自史学家洪业于1952年在哈佛大学撰写并出版的英文专著《Tufu:china’sgreatestpoet》,本片的主持人、脚本撰写人是曼彻斯特大学公共历史教授、中英了解协会主席迈克尔·伍德,从文案上看,他可绝对是个杜甫的“迷弟”了。另外,片中出镜的还有中国古典文学界无人不知的哈佛大学汉学家宇文...