留英访谈:为奥运冠军同声传译
单竞缇:首先,因为我本科不是英语专业的,读一年制硕士可能会有点吃力。我们学校一年制翻译硕士更针对同声传译,要求申请者有一定的基础,而我缺乏相关训练。因此,我选择了两年制硕士,因为这样会比较扎实。其次,我自己非常喜欢英国,想好好感受这里的文化。如果读一年制硕士,要在这么短的时间内既要适应生活,又要学习,可能...
一周文化讲座|猫腻与中国网络文学_腾讯新闻
在《不服软的时代》中,作者用犀利的笔触和独到的见解,引领我们走进生活、经济、文化、教育、房地产、国际、网络……从不同视角深入观察生活,真实感受时代的变迁和社会的运转,深度理解人性和社会的本质。5月25日,我们邀请到冰川思想库团队莅临建投书局,他们将与我们一同探讨新书《不服软的时代》的创作过程,并分享他们...
武大宪行总分第一考研经验谈|考试|翻译|英语|备考_网易订阅
从专业学习、考试升学经验,到比赛训练、项目申报,再到求职经验、职场心得,全方位带动青年学人发挥“传帮带”作用。诚请大家惠赐优稿!1.长期征稿:包括但不限于各类经验贴(如考研、法考、保研、外语学习、校园竞赛、求职实习等)、学习心得类文章(如笔记方法、考点总结等)、实务类文章(如办案手记、法律检索技巧等)...
【西译师德标兵】一片痴心终不悔,只为桃李竞相开——访英文学院...
“俗话说,变则通,通则达。其实对于课堂教学来说也一样,我的心得体会就是,作为一名优秀的大学老师,要敢于打破常规,走出舒适区,主动求变,就会有意外的收获,这样的收获对于师生来说是双赢的。”李燕如是说。教而不研则浅,研而不教则空说到教学与科研,李燕觉得应该厘清两个认识:一是正确理解教学与科研。二是正确...
300个中国相关词汇的权威英语说法,告别四六级神翻译
因为在MTI翻硕考试中,英语翻译基础科目有一个题型很容易拿分——词条翻译。“两个一百年”奋斗目标、中国经济新常态、社会主义核心价值观、素质教育、扩大内需、通货膨胀、知识产权……这些与中国社会息息相关的词,都是经常考到的。但很多同学因为准备不够充分,送到手边的分数白白丢掉了。
中国学子分享留英趣事:为陈一冰做同声翻译(图)
单竞缇:首先,因为我本科不是英语专业的,读一年制硕士可能会有点吃力(www.e993.com)2024年11月27日。我们学校一年制翻译硕士更针对同声传译,要求申请者有一定的基础,而我缺乏相关训练。因此,我选择了两年制硕士,因为这样会比较扎实。其次,我自己非常喜欢英国,想好好感受这里的文化。如果读一年制硕士,要在这么短的时间内既要适应生活,又要学习,可能...
线上读书会|儿童节,理想的成长是什么样的
5月29日下午,岳远坤、竺家荣两位译者老师将做客单向空间·大悦城店,细细品读分享上述四部新译本,交流翻译之路上的心得体会,从全新的切口进入,为你解读三岛由纪夫的文学魅力。北京|理想的成长是啥样——《早生贵子》新书分享会时间:5月29日(周六)19:00-21:00...
诗译英法唯一人!从青云谱走出的他到底有多牛?
后来他录制了中央电视台大型公益节目《开学第一课》,在节目现场,许渊冲分享了自己翻译古诗词的心得体会。今天让我们一起走进这位率真可爱,富有才华的翻译界泰斗,一起去品味他诗词翻译的那份美丽,去细数他生命底色上的不平凡。许渊冲的联大情缘许渊冲,1921年4月18日出生,江西省南昌市青云谱人。
一周文化讲座|最近比较烦,从默默无闻到有人喜欢
这六讲启示录般的珍贵课堂,将让一代又一代人从中受益。7月15日,雅众文化、上海三联书店邀请本书译者、知名音乐领域研究者和译者庄加逊与乐评人、译者伯樵,来到上生新所茑屋书店分享《未作回答的问题》这本新书,将我们再次带往1973年的哈佛课堂,感受伯恩斯坦的优雅与智慧,寻找音乐往何处去的回答。
视频| 读书日有多火?多所在渝高校开启“花式阅读”
志愿者们以“书籍分享”、“你我他,读书小计划”、“捐赠书籍”等形式,给小朋友们讲述科学家的故事,分享阅读感悟和心得体会。带领小朋友们在便利贴上写下了自己的阅读计划,按照计划自行选取喜爱的书刊进行研读,不断为自己补充“精神食粮”。读书日,为什么会有如此精彩的“花式阅读”?重庆大学图书馆馆长杨新涯认为,...