真实世界的爽文——3个故事说清中国移动支付是如何炼成的
被戏称为CFA(copyfromUSA从美国复制)。但今天的移动支付领域,中国已经成为了全世界先进模式的主要发源地。世界进入了CFC模式(copyfromChina,从中国复制)。可以说,中国的条码支付也在全世界走出了一条农村包围城市的道路。即便如此,中国的第三方支付企业们,也从来没有忘记探索其他更新、更神奇的技术,去寻找更...
凤凰卫视美洲台访谈 - 在美住院需要知道哪些事?
因为不要说第一代来美华人对医学词汇都不了解,就连很多本土美国人也搞不懂这些医学词汇的意思,即便贫血anemia,心衰heartfailure这样常见的病都会有人不明白,需要医护人员用通俗的话来解释。所以在医院叫翻译是很正常的,这关乎你对病情的了解后参与制定治疗计划。美国医院都提供这项服务,是免费的,有inperson的也有...
美国文化学者“蜀道纪行”中文版面世
《剑门古蜀道行走记》(中文版)翻译、资深译者邱婷婷表示,这本书向中国读者展示了西方人解读古蜀道历史人文的独特视角。贾和普挚友陈洋说,从2011年起,贾和普每次徒步古蜀道,都要带上十几位美国朋友;而他也会组织一些文化界的朋友,与这些远道而来的美国友人围绕古蜀道展开交流。“从文化交流活动,到《剑门古蜀道...
USA的更好的翻译不是美国,而是犹撒
而按America来翻译,也应当是“阿没力卡”这类标准的音译,有网民说,按USA来翻译,则“犹撒”显然更精准而传神。毕竟美国这个国家由犹太人所控制,又是个标准的盎撒国家,所以美国的中文名字更应当是“犹撒国”才对。另外,从历史上看,“犹撒国”也完全和“美”无关。毕竟,这个国家是建立在对印第安人的疯狂...
中国「土味」短剧,在美国杀疯了
事实上,CrazyMapleStudio(枫叶互动)是ChineseAllUSA的一个部门,而ChineseAllUSA是北京COL(中文在线)数字出版集团旗下的一家公司。创始人JoeyJia在2017年成立了CrazyMapleStudio。图片来源:中文在线官网这也就不难理解,ReelShort的很多运营方式都和国内如出一辙。
美国、英国、法国、德国、俄国这些国家的中文名是怎么来的
在电影《中国合伙人》中佟大为饰演的王阳调侃日语中把USA翻译为米国,而汉语中则是将其翻译为美国(www.e993.com)2024年12月19日。汉语中的“美国”一词从字面意义上理解就是“美丽的国家”,而日语中的“米国”听起来就像是大米之国。弄得人家美国姑娘一脸懵逼道:“what!大米之国?”其实美国的全称为美利坚合众国,英文写作UnitedStatesof...
2021年ASCO摘要结直肠癌合集7(中文翻译版)大放送-最权威的传递...
研究赞助商:EisaiInc.,WoodcliffLake,NJ,USA,andMerckSharp&DohmeCorp.,asubsidiaryofMerck&Co.,Inc.,Kenilworth,NJ,USA.编译:陕西省中医医院胡博帆053565循环肿瘤源性无细胞DNA(ctDNA)预测转移性结直肠癌(mCRC)手术或放疗后复发...
是“美国”还是“尤萨国”?——浅议外国名词的中文译称标准化
大意是指中国大陆将Obama的中文名称翻译成“奥巴马”,而USA国人认为应该翻译成“欧巴马”,提出中国的译法要更改。当时,USA国驻华大使馆女发言人还就此做“声明”宣称:“使馆正致力于常用词汇的中文翻译标准化。”由此能够感觉到该国人那种在任何事务上都要指手画脚的傲慢自大“教师爷”作派,即使在这种纯粹是中国人...
日本网民:中文里真的把America叫做“美国”吗?中国人能接受?
众所周知,中文里,USA被翻译成“美利坚合众国”,简写为美国。而在日语中,它被称为“米国”。有日本网民发帖吐槽称,“中国话里真的把America叫做“美国”吗?诶!?中国人也接受吗?”对于该网民的问题,日本网民议论纷纷。以下为日本网民评论(原创翻译:2ch中文网译者:林)...
美国为米国或者直译为阿麦利卡,而是翻译成美化意味的美国?
美国国名的英文全称是TheUnitedStatesofAmerica,简称USA,或者直接称America,但是America又有美洲的意思,因为这个问题,在中国刚和美国接触的时候,还闹出了不少笑话。1602年,当时在明朝的意大利传教士利玛窦编了一本书,主要介绍世界各地区、国家的地理位置,名字叫做《坤舆万国全图》,其中就有介绍美洲,因为那时候还...