有了人工智能,该怎么学外语
他把脱口秀主持人JohnSteward翻译成“囧司徒”,把脱口秀节目对于美国共和党候选人竞选时的突然忘词brainfart翻译成“大脑嗝屁”,把taco这种墨西哥玉米饼翻译成“肉夹馍”。既能体现美式幽默,又“俗”得足够接地气,让他收获了一众粉丝。他把这种对中文的运用能力归结到从小爱读经史子集中的古文,以及东北人饭桌上喝...
豌豆实验:一项超越时代的伟大研究,其思想起源仍然成谜
此外,孟德尔也不怎么喜欢书信往来。达尔文一生中写过不下15000封信件,主要是广泛地与其他科学家讨论,完善他的学术观点。这些信件作为他的论文和专著的有力补充,详实记录了他学术思想的形成。相比较而言,孟德尔只有28封信件留给后人,其中有10封是在豌豆论文发表后写给卡尔·内格利(CarlNageli)的,因此也无从考证他在开...
卢伟冰:小米汽车正研究进入欧洲/瑞幸计划年底大规模出海,重点...
8月22日,腾讯会议升级多语言翻译能力,支持将声源语言翻译为中文、英语、日语、韩语、俄语、泰语、印尼语、马来语、葡萄牙语、阿拉伯语等17种语言。功能升级后,腾讯会议企业版、商业版用户在会议中的字幕、实时转写以及会议后的录制页中均能使用。据介绍,该功能由腾讯混元大模型、腾讯翻译提供支持。(36氪)携程亚洲直...
《红楼梦》英译者霍克思:我不在乎别人的意见
“他的小说有娱乐性,读者很多,可我说不上有什么兴趣,没有读过他几本书。韦小宝的流氓性写得很成功,可他心性残忍,杀人如麻,我没法喜欢。”他告诉我,1993年大女婿闵福德(JohnMinford)翻译金庸甚为忙碌,他闲着没事就“帮个小忙”,信手译出一章,不愿署名是因为“不足挂齿”。闵福德是霍克思执教牛津时的学生,...
一文全述之【零】,抽掉科学伪史的地基|翻译|词典|字典|词源|词根|...
其二,这删除的四个解释,为什么至今仍在使用?例如,第五个解释为“暗号(密码)”(asecretoroccultmannerofwriting,orthekeytoit),在1822年马礼逊《华英字典》中并不存在。如果1785年就有“暗号(密码)”的解释,为什么翻译成中文时,却没有这个解释?
“John”翻译成“琼”还差不多,为什么有中文叫“约翰”?
中文译本当时对于John起的中文名字就是约翰(www.e993.com)2024年11月23日。所以大家再去看英文版本的时候,找不到Johann,只看到:John,就会觉得违和。当约翰这个翻译被定下来之后,有人取名叫John,很自然而然的就会被叫做约翰。再加上港台地区比较尊重《圣经》里面的翻译,所以也就约定俗成了。大陆地区无所谓圣经不圣经,所以也会在官方层面用“琼...
NBA新科状元Zion译为“锡安”:圣经翻译对中文的影响
美国人丁韪良(WilliamAlexanderParsonsMartin)是最早将英文版圣经翻译成汉语官话和方言的人之一。他在翻译宁波话《约翰福音》时,并没有将John直接译成接近原文读音的宁波话拼音Djng;而是先将John译成官话词“约翰”,再根据“约翰”的宁波话读音转写成Iah‘en。宁波话罗马字版《约翰福音》Paul(Paulus)和John(...
超材料之父John Pendry预测超材料未来
采访嘉宾:JohnPendry爵士、院士采访人:郭宸孜、罗宇翻译:林裕财、郭宸孜、罗宇致谢:郭宸孜致谢中国科学院青年创新促进会会员项目[No.20211214]原文信息:httpsdoi/10.1038/s41377-023-01082-wQ:您实现了负磁导率这个天才创意,并以此实现了负折射率透镜,您是如何产生这个颠覆性想法的?
Mojito译成“莫吉托”是标准的中式翻译错误
以上文提到的圣经人名“约翰”为例,它在拉丁语中写成Johannēs或Ioannes,现在演变为俄语的Ivan(伊万)、英语的John(约翰)、德语的Johann(约翰)、法语的Jean(让)以及西班牙语的Juan(胡安)。Juan是西班牙常见的男子人名,比如曼联足球俱乐部的JuanMata。按照西班牙语发音,Juan读作[??xwam],音译为“胡安”...
蛋白质组学大师John Yates :质谱的狂热爱好者
与此同时,Yates已经看到了质谱的潜力,并希望将其应用于蛋白质组学研究中,但受限于“无法通过人工对数据进行快速解析”。因此,他带领团队在1994年开发了质谱数据的翻译器——软件工具SEQUEST。JohnYates发明SEQUEST算法释放质谱的魅力|“翻译器”SEQUEST...