“fruitcake”别翻译成“水果蛋糕”,别被骂了都不知道!
另一个解释的意思就完全和蛋糕无关了,它指的是“疯子;怪人”。acrazypersonMyteacher'sabitofafruitcake.我的老师有点古怪。Whatconspiracytheoryisthatoldfruitcakeblatheringonaboutnow?那个老疯子在胡说什么阴谋论啊?关于这个意思,英语中还有一个俚语表达:be(as)nuttyas...
老外说的“Take the cake”是什么意思?翻译成“拿块蛋糕”可就...
翻译成“拿块蛋糕”可就尴尬了!Takethecake释义:通常用于表示某人或某事在某一方面表现得特别出色、引人注目、或者非常突出。例句:如果某人在一项比赛中获胜,你可以说:Hereallytookthecakeinthatcompetition!他在那个比赛中表现得非常出色!Taketheprize释义:这个短语强调赢得奖品或获得某种奖...
【语斋.翻译】hotcake可不是“热蛋糕”,别光会吃不会用哦
英国人说hotcake,可以按字面理解为新鲜出炉的热蛋糕。但在美国,hotcake则指薄饼和烤饼,近义词有pancake和griddlecake。同时,hotcake也可以表示“畅销、受欢迎”。tobesoldveryquicklyandinlargeamounts其实这个表达不难理解。想想刚出炉的蛋糕和煎饼,热气腾腾,香甜松软,肯定卖得很快。因此口语中的...
“有福同享”英语里面可以怎么翻译呢?share happy?
有福同享,其实其本质的意思就是鼓励大家要懂得分享,当你有福懂得同享时。英语里面,shareandsharealike,也是鼓励大家有懂得分享,与”有福同享“意思最为接近。Don'tkeepallthosechocolatestoyourself-shareandsharealike.别把那些巧克力都留给你自己一个人吃——让大家都一起分享吧。2.aproble...
“一石二鸟”的翻译是“Kill two birds with one stone”?这么...
所以,这个俚语的意思是:一举两得。tosucceedinachievingtwothingsinasingleaction再举个例子。如果你要去买一些东西,而你正好经过银行,你可以在这个银行取钱,这样就能顺便完成两个任务。在这个例子中,“取钱”和“买东西”就像用一块石头击打两只鸟一样。
...in glove”可不要翻译成“手套在手里”呀!戳进来看看它啥意思吧!
“haveafingerineverypie”翻译成“把手指放在每个派中”就尴尬了!“Bagit”这个短语可不要乱用哦!“Moneyinthebank”可不只是“银行里的钱”的意思啊!“Homeanddry”可不是“家和干燥”的含义啊!“Cakehole”是“蛋糕洞”的意思?自然不是!
...life”理解成“比生命还大”就尴尬喽!快来看看它到底啥意思?
“Cakehole”是“蛋糕洞”的意思?自然不是!“Shortandsweet”翻译成“短且甜”就有些奇怪了!“Bitethetongue”不要只记得“咬舌头”的意思呀!“Beataroundthebush”翻译成“绕着圈击打丛林”就尴尬了!“点赞”、“刷屏”、“有人@我”,用英语怎么说?
RATP又背锅了:这份翻译奔放得罪人无数的巴黎地铁图,真不是我们搞...
“BelleVille”站,中文一般叫做“美丽城”,被译成“BeautifulTown”;打开网易新闻查看精彩图片“Couronne”站,中文译作“皇冠”,这份英文地铁站里也直译成了“Crown”;打开网易新闻查看精彩图片“BonneNouvelle”,“好消息”,译成“GoodNews”打开网易新闻查看精彩图片直译了几个之后,译者忍...