中国“娃娃”的觉醒
我发现它的英文翻译很自信,如“悟空”用拼音“WuKong”,而不是沿用过去的翻译“MonkeyKing”,“妖怪”用“YaoGuai”。主持人:以前我们的“龙”被翻成“Dragon”,这其实是不准确的,现在我们就直接翻成“Loong”,然后“小笼包”就直接翻成“XiaoLongBao”,再也不是什么Dumpling。张维为:我们就是我们自...
读完China Daily这50篇文章,轻松拿捏用英语讲中国文化!(送文创)
它将中国特色文化与英语学习相结合,献上了干货满满的知识盛宴,帮助你轻松get专有词汇的官方译法,比如:诗词翻译、旅游风景、中华美食、文化符号、非遗传承...ChinaDaily在描写中国文化方面超牛的,优美地道,很多段落可以在写作中直接借鉴使用,比如下面对照壁的描写:Findyourselfatthedoorwayofanyoneofth...
官宣!红星包子、金凤扒鸡、郝家排骨…这些特色美食用英语咋说?都...
红星包子、金凤扒鸡、郝家排骨…这些特色美食用英语咋说?都定了金毛狮子鱼(GoldenFriedCarp)红星包子(HongxingSteamedStuffedBun)郝家排骨(HaojiaPorkRibs)金凤扒鸡(JinfengBraisedChicken)……这些石家庄特色美食都有英文名字啦!5月14日记者从石家庄市政府新闻办召开的新闻发布会上了解到为...
肉夹馍、凉皮、牛羊肉泡馍……这些美食用英语咋说 西安传统小吃和...
“比如肉夹馍,我会直接翻译‘RouJiaMo’,凉皮会翻译为‘LiangPi’,羊肉泡馍翻译为‘YangrouPaomo’,面食基本是‘Noodles’。主要以音译为主,朋友们品尝后,我们也会交流这些美食的具体做法。在听、看、尝过之后,他们都能够理解。”刘文景说,大多数外国人其实更习惯用“ChineseHamburger”来形容肉夹馍,意思...
桂林美食的英文名,你觉得怎样最“馋人”?
上个月,柳州市出台实施《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》,将“柳州螺蛳粉”直译为“LiuzhouLuosifen”,使其有了统一的英文名。 我们桂林拥有众多美食,如桂林米粉、恭城油茶、阳朔啤酒鱼等。对于这些桂林特色美食,如果让你向国际友人介绍,你又会如何表达呢?暂时没有明确规范 恭城油茶在用英文名挺...
蓝龙虾、白水角、鹤山红茶...这些地道美食如何用英文表达?看这里
全新一期鹤山美食报道~鹤山蓝龙虾桃源镇蟠光村是省“百千万工程”典型村,下辖6条自然村(www.e993.com)2024年10月16日。因为临近金峡水库,蟠光村党总支部因地制宜引进澳洲蓝龙虾种苗,以龙虾养殖基地为试点,探索发展蓝龙虾产业。在龙虾养殖基地的水池里,蓝龙虾“住”进了一排排设置好的“小别墅”,舒适的环境配合适宜的水温和精心调制的食物...
来云南旅游必吃的美食是什么呢英语,What Are the Must-Try...
最后,作为餐后甜点的汽锅鸡也是昆明美食中的一绝。汽锅鸡是一道以糯米为主料,辅以鸡肉和香菜等制作而成的特色美食。这种美食咸香可口,口感丰富,是不可错过的美食之一。所以,到昆明旅游必须吃的美食包括过桥米线,螺蛳粉,石锅米线和汽锅鸡等。这些美食在昆明都有很多正宗的餐厅可以品尝到,游客们不妨前去尝试一下。
“螺蛳粉”英文怎么翻,全网吵翻了
作为生于广西、多流行于南方地区的特色美食,螺蛳粉从诞生起就坐拥“螺xi粉”“螺吸混”“螺shi粉”等众多不同的发音。螺蛳粉官宣英文名的相关微博评论区里,就有人调侃应该翻译成“luoxifen”。图源:微博截图其实,这么多不同的读音背后,最主要的原因就是螺蛳粉流行地区往往“十里不同音”,方言五花八门。
广西螺蛳粉官宣英文名“Liuzhou Luosifen” 那“加臭加辣”怎么说?
柳州螺蛳粉出口包装上的英文怎么写,一度让出口企业伤透了脑筋,而每个企业的翻译不同,也不利于其他国家对柳州螺蛳粉的认识与了解。此次标准的发布,一方面是为了避免螺蛳粉出口时,被误认成蜗牛等制品,减少不必要的误会,为企业在对外出口时提供参考;另一方面意在传递柳州地道美食的特色,增强品牌识别度。
“Luosifen”!螺蛳粉有英文啦!直译彰显文化自信
螺蛳粉有英文啦!直译彰显文化自信当传统美食遇上国际化舞台,一个合适的英文名显得尤为重要。近日,柳州市市场监管局正式公布了螺蛳粉的官方英文名——“LiuzhouLuosifen”,一时间引发了网友们的热议。许多网友表示支持,“没想到螺蛳粉的英文名会如此直接,选择直译的方式让人既意外又惊喜。”“支持!就是要用拼音!